Beste svaret
Som utallige andre svar har sagt, er dette «daisuki», fra «dai», «stort» og «suki», «som ”. Det betyr «virkelig liker», selv om denne «ordbokoversettelsen» kan være forvirrende fordi det som er emnet på engelsk blir temaet på japansk, og det som er objektet på engelsk blir temaet på japansk, så «X liker virkelig Y» blir » X wa, Y ga daisuki ”(og selvfølgelig vil emnet være underforstått hver gang det er klart fra kontekst).
Det jeg vil ta opp er hvorfor du hører det som“ daiski ”, dvs. hvorfor du ikke hører u. Det er fordi det, som ofte skjer på japansk med u og i, blir devoiced, det vil si at stemmebåndene ikke vibrerer mens det uttales. I utgangspunktet hviskes det, og sannsynligvis slags fusjoner med s. I sanger vil du vanligvis høre at det ikke er devoiced, men i tale vil det nesten helt sikkert bli devoiced, noe som betyr at du sannsynligvis ikke vil fange det midt i høy tale, men kanskje i hvisket tale kan du høre det.
Svar
Daisuki (大好 き) Bokstavelig talt betyr «stort som» og er egentlig det samme som å si deg elsker noe på engelsk. Det er ikke det samme som den romantiske forestillingen om kjærlighet, som er et annet ord (愛 – ai ).
For eksempel vil det være helt rimelig å si noe sånt som “okonomiyaki daisuki!” som betyr «Jeg elsker okonomiyaki!», en regional japansk mat. Det ville være morsommere å si noe sånt som “okonomiyaki aishiteru!” , eller “Jeg elsker Okonomiyaki (romantisk)!”
Imidlertid, det ville være greit å fortelle en venn eller til og med en elsker daisuki , jeg tror det vil bli ansett som litt søtt.