Beste svaret
“For stort for britches” betyr presumptuous . Man kan postulere et opphav i ideen om at personen som er beskrevet sånn at han er den virkelig store dritten, men jeg tror «stor dritt» er et nyere uttrykk. Du kan slå opp i Dictionary of Unconventional English, men jeg har ikke det å gjøre akkurat nå. Jeg tror uttrykket stammer fra det faktum at gutter på en gang hadde på seg bukser som ikke gikk ned til anklene – det er teknisk ridebukse eller brits. Så en gutt som antok at han hadde privilegiene til en mann mente seg selv for voksen for sine faktiske britches. Selvfølgelig ville dette uttrykket da måtte ha oppstått en gang i det nittende århundre, sannsynligvis da britches hadde sluttet å bli brukt av voksne menn. nylig som 1930-tallet i Chile. Jeg har ingen mer presis amerikansk info, men jeg sjekket en episode av Little Rascals (“Our Gang”), og ingen av guttene hadde på seg brits, ordentlig sagt, bare bukser eller shorts over kneet.]
I den tiden britches i det hele tatt var vanlige, var det bare menn som hadde dem. Nå og i overført betydning hører man selvfølgelig «hennes britches.»
Da jeg første gang hørte dette uttrykket, på 1960-tallet, ble det ofte brukt i samme sammenhenger som «uppity»: i henvisning til en svart mann – en «gutt» i rasistiske vendinger – «ikke å vite sin plass.» I mine kretser vil en slik referanse bare gjøres med tungen, siden den antok en rasistisk holdning vi ikke delte, men bruken i enhver situasjon antydet alltid den slags sosiale struktur som imøtekom Jim Crow-nivå rasisme . Det antydet derfor i det minste at antagelsen gjaldt ens sosiale status. Jeg vil håpe at den rasistiske fargen er borte, men må være i tvil.
Formodning ligner på arroganse, og i dag reduseres uten tvil ethvert skille. Men for meg innebærer formodning fortsatt en fornærmelse, mens arroganse eller innbilskhet bare kan fremkalle forakt. I alle fall er et uttrykk for arroganse overflatisk relatert til metaforisk underdimensjonerte britches: en sier at noen som er innbitt (selvinnsatt, som vi pleide å si) «har et hovent hode.» Dette ser ut til å ta ideen om at man har en overdrevet, stor idé om seg selv, og gjør tanken konkret, eller i det minste omfangsrik.
Svar
Jeg har hørt dette alt mitt livet og faktisk aldri analysert det. Det betydde for meg at den henviste personen antok at deres kunnskap og evner var mindre enn de faktisk var, og ofte var det litt egenrettferdighet involvert. Jeg forventer at størrelsesmatchende metafor har å gjøre med å prøve å passe på klær som er for liten i et forsøk på å se bedre ut, men å fylle overflødig kroppsvekt i små klær fungerer sjelden bra, eller ser bra ut.