Beste svaret
Disney-filmen kaller dem Anastasia og Drizella Tremaine:
Drizella Tremaine (live-action fra 2014 kaller henne Drisella).
I Shrek universet, de er Doris og Mabel.
Rodgers & Hammerstein-musikalen gir dem forskjellige navn i hver versjon:
1957 – Portia & Joy
1965 – Prunella & Esmeralda
1997 – Calliope & Minerva
2013 (Broadway) – Charlotte & Gabrielle
Men Disney oppfant selvfølgelig ikke historien (og heller ikke R&H). Den kinesiske historien Ye Xian er sannsynligvis en av de eldste «Askepott» -historiene i verden. Ye Xian har en halvsøster, Jun-li; hennes mor, Jin, er Ye Xians onde stemor.
Perrault kåret til en av søstrene Charlotte / Javotte, men ga ikke den andre søsteren et navn. Brødrene Grimm brydde seg ikke med navn i det hele tatt. I operaen La Cenerentola (1817) av Gioachino Rossini og Jacopo Ferretti , søstrene heter Clorinda og Tisbe.
Once Upon A Time skyer problemet ved å ha forskjellige versjoner av trinnsøstrene hentet fra forskjellige kilder.
Svar
Historier kan inneholde det du velger å se i dem.
Interessant, Walt Disney så det ikke slik. Faktisk, av alle prinsessene hvis historier ble fortalt under hans ledelse, av alle eventyrkarakterene han brakte til skjermen, relaterte han mest til Askepott på et personlig nivå. En del av hvorfor Disney var i stand til å bli den produktive kraften i animasjonen han gjorde, var fordi … han rett og slett fikk en pause.
Det er historien om Askepott for ham – en hardtarbeidende jente, eller rettere sagt , en person , ofte bagatellisert og ignorert, en dag får en god pause, og det tillot henne å indre skjønnhet skinne lys nok for en natt til å fange verdens oppmerksomhet. I Disneys versjon av historien var det ikke engang hennes intensjon for kvelden. Hun ville bare ha en kjole og en natt på jobben.
Walt Disneys egen kone ga ham den sjansen, faktisk, som en av de viktigste investorene i selskapet hans. Broren Roy ga ham den sjansen i form av sårt tiltrengt forretningsveiledning.
Når historien ligger i bilder av feminin romantikk og gifte prinser og europeisk aristokrati, er den slags verdi lett å miste av syne. . Du kan absolutt tolke det slik at det lærer jenter å være avhengige av menn, å se etter deres «prins sjarmerende», som det var … eller du kan tolke det slik at det er en oppmuntrende historie. En som bare sier at det i alle er en best mulig versjon av hvem du er, og hvis du bare får sjansen til å presentere den versjonen av deg selv, kan den gjøre hele forskjellen. På en måte er det det alle streber etter. «Prins sjarmerende» er rett og slett en metafor for at verden anerkjenner den delen av deg. Det er relevant hvis du er en gutt, en jente, en mann eller en kvinne.
Den triste sannheten er at det opprinnelige eventyret sannsynligvis ble skrevet mer så med tanke på å lære unge jenter underdanighet. Men jeg foretrekker personlig Disneys kooptiske syn på det.