Beste svaret
En etnomusikolog ville kanskje være den beste personen til å svare på dette, men her er min forståelse, basert på det jeg har opplevd, nemlig. copyright-problemer for denne tittelen.
Den første innspilte versjonen av denne sangen ble laget rundt 1939 i S. Afrika, og kreditert til Solomon Linda, som også synger den improviserte avstamningsmelodien over bassangen. De originale tekstene er i Zulu. Deres bokstavelige betydning er noe i retning av “Hver morgen gir han oss lykke til. Ja. Lykke til.» og senere i melodien, «lenge siden, folk pleide å si, du er en løve». De sangte stavelsene spiller for det meste på et zulu-ord for løve: «imbube» eller «ibhubesi» (løvinne) og gjentar ofte uttrykket «du er løven (» uyingonyama «). Jeg antar at det er en lovsang.
Som du vil merke, har disse ordene ingen sammenheng med de vanlige engelske tekstene, bortsett fra at de involverer en løve og et tullord, «Wimoweh» – som er en tilnærming til «uyingonyama» som The Weavers introduserte på sin 1952 amerikanske topp ti plateversjon med samme navn (Wimoweh).
I 1961 produserte Hugo Perettis produksjon / låtskriverteam og Luigi Creatore, som var tilknyttet RCA-plater, bestilte engelske tekster for den ellers ordløse avkommelodien. Disse tekstene, skrevet av en mann som heter George Weiss, er mer opptatt av å tilpasse seg formuleringen av Solomon Lindas melodi enn å fange semantikken til noen av de originale Zulu-ordene. Weiss sine engelske tekster ble populære som sunget av RCA doo-wop-gruppen The Tokens, hvis versjon, nå med tittelen “The Lion Sleeps Tonight”, slo # 1 på amerikanske hitlister senere det året.
Tekstene i The Tokens Versjonen kan oppsummeres på denne måten: «I kveld, i den stille, mektige jungelen, nær den fredelige, stille landsbyen, sover løven». Følgelig virker en lesning som følgende rimelig: siden løven ikke er på jakt denne kvelden, la oss slappe av sammen og nyte denne fristen fra usikkerheten og faren som ofte møter oss.
Copyright copyright rundt «The Lion Sleeps Tonight» stammer fra det faktum at Weavers og deres forlegger i 1952 antok at «Wimoweh» var en «tradisjonell» sang i det offentlige rom. Som et resultat kunne utøverne (og deres utgiver) kreve kreditt for et arrangement av den underliggende komposisjonen. Weiss bidrag og (mye senere), Disneys bruk av sangen i The Lion King-serien, forsterket feilen. Et forsøk på å løse opp dette rotet er gjenstand for en prisvinnende dokumentar (A Lions Trail / 2002)
Svar
Det er tokens versjon
Den originale og virkelige er følgende –
symbolene er ikke vil aldri være skaper av vår afrikanske rytme aldri..dette er en sør-afrikansk sang en zulu-sang kalt mbube (løve) … den har blitt sunget i århundrer i Sør-Afrika og først spilt inn av linda solomon … vi snakker om en løve som sover, men den bare dypere enn du fyr tror når en konge dør, vi sier i afrika at han sover og da shacka døde sang de det for å fortelle folket at løven sover ..jeg m «bube = du er løven … chacka du kan ikke dø du absolutt sover .. de stjal den og har ikke ærligheten til å si hvor de tok den … jævla det
Solomon Linda & The Evening (The First Version) – Mbube – Dette ligner mer på de senere versjonene.