Beste svaret
‘Uitwaaien’ beskriver aktiviteten med å gå en tur. Ofte er det forbundet med å gå langs strendene våre, som regel ganske blåser. ‘Waaien’ betyr ‘vinden blåser’.
“Het waait hard”, betyr “vinden blåser kraftig”. Morsomt, jeg skjønner bare at jeg ikke umiddelbart kan finne på et engelsk verb som gjør «the blowing of the wind» i et enkelt ord. Er det et verb som gjør “It… .s” og betyr “vinden blåser”?
Uansett, fra roten til ‘waaien’ kom substantivet ‘uitwaaien’. ‘Uit’ er ‘ute’. Så ‘uitwaaien’ skal ut der det blåser. Det er den bokstavelige delen.
Hvis du går en tur med hunden i parken, kan du også si at du er uitwaai-eh-ing.
Det knytter seg til ideen om å gå som en meditativ aktivitet. Når jeg hører ordet, tenker jeg ikke på «å ha det gøy», eller «å spille», men mer på bare å gå og tenke. Så det kan gi uitwaaien en betydning som ligner på niksen, et annet nederlandsk ord som nylig ble fortolket litt i media for å være en ny måte å få litt ro i ditt daglige liv.
Men jeg vil sannsynligvis ikke lese for mye inn i dette. Nederlandere vil også bruke uitwaaien til å bety å ta barna til stranden og fly drager eller sparke en ball rundt.
Jeg er ikke sikker på om det er noe behov for å bringe begrepet til en internasjonal publikum, selv om jeg er fascinert av ideen om at det kan være et nytt verb å introdusere på engelsk: å waai. «Wow, det er veldig vanskelig i dag»
Svar
Uitwaaien: Det betyr i utgangspunktet å være ute uten reell hensikt eller bare å gå for eksempel på en strand på en virkelig blåsig dag. Avhengig av omstendighetene kan det være overraskende beroligende.
Her er ordet i andre grunnleggende former: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( Vi gjør for øyeblikket) uitwaaien Ik (I) (fortid) waaide uit Hij (He) (fortid) waaide uit Wij (vi) (fortid) waaiden uit Wij hebben (Vi har) uitgewaaid
Det er egentlig ikke et ord for dette på engelsk; men hvis du trenger å beskrive dette: Hvorfor ikke bruke det, lol: 3