Beste svaret
Når du snakker om oversettelse av mannlig lærer på hindi, Adhyapak (अध्यापक) eller Sikshak (शिक्षक). Men du bruker disse ordene når du skriver og du snakker om mannlig lærer i tredje person.
Nå hva du vil kalle ham når du er i timen eller når han er foran deg , så det er mange ord, noen er tradisjonelle ord og noen kommer fra sanskrit opprinnelse.
Tidligere, da Gurukul var medieteknologi, Guruji ( गुरूजी) ord ble brukt til å kalle lærere der.
I moderne verden, hvis du hørte om Sharaswati Shishu Mandir (en skolekjede drevet av Vidya Bharati Akhil Bharatiya Shiksha Sansthan), så vil du vite Aacharya (आचार्य) ord brukes til å kalle mannlige lærere og Didi (दीदी) ord brukt å ringe kvinnelige lærere dit.
Så du vet at hindi er stort, og du vet aldri hvilket nytt ord du får til å ringe læreren din fra opprinnelsen til et annet språk som ble adoptert på hindi.
Men når du snakker om ren hindi-litteratur, så “Guruji og Adhyapa nk ”er bare ord.
“ Endringer er velkomne… ”
Svar
Det er en kort historie bak hvorfor jeg lærte å snakke hindi.
Selv og en av vennene mine besøkte Hyderabad for sightseeing i år 2010 da vi var på college. Vi kunne begge bare snakke engelsk og tamil (vårt morsmål). Da vi var nye og første gang til Hyderabad, var vi ikke sikre på rutene og bussene. Så hver gang vi stoler på at noen fremmede spør rutene for det meste på engelsk. Samtalen gikk slik til en av de fremmede som vi ba om ruten.
Meg: Sir, hvordan går jeg til Golconda fort?
Fremmed: Telugulo matladu (snakk i telugu)
Meg: (høflig) vi kjenner ikke telugu.
Fremmed: Hindi mien baat karo (snakk på hindi)
Meg: sir, vi kjenner ikke hindi
Fremmed: kya thum Tamilnadu se agaya? (Kommer du fra TN?)
Å si at han dro.
Jeg var helt sjokkert. Et slikt inntrykk har han på oss. Fra da begynte jeg å lære hindi, og nå kan jeg på en eller annen måte klare meg og fremdeles i en prosess til flyt.
Følgende ting gjorde jeg da jeg begynte å lære.
1. Jeg meldte meg på en talt hindi-klasse som jeg avsluttet etter 3 måneder, da jeg må skifte til Pune for jobben min. Jeg lærte all grunnleggende grammatikk i disse tre månedene.
2. Jeg begynte å chatte med mine nordindiske venner på hindi. Og ba dem rette meg når jeg tar feil.
3. Når jeg får ledig tid, står jeg foran speilet og øver på hindi (når ingen er der rundt: p)
4. Jeg begynte å se hindi-filmer med engelsk teksting. Jeg korrelerer dem og noterer de nye ordene jeg kommer over.
5. Da jeg ble satt i bonde for en stund, er jeg tvunget til å snakke på hindi med lokaliteter for rutene og alt stoffet. Det hjalp meg mye.
6. Jeg fortsetter å snakke med min nordindiske venn på hindi, selv om jeg ikke er flytende. Det kommer bare ved å øve.
All the best !!
Jeg håper dette vil hjelpe deg.
PS: (For de som leser svar ut av India eller som ikke er klar over stedene i India) Hyderabad er hovedstaden i Telangana og Andra pradesh. De snakker telugu, hindi og urdu mye.