Beste svaret
Da jeg var i førskolen, ble denne sittestillingen kalt «indisk stil.» Jeg antar at lærerne på et tidspunkt i løpet av de siste to tiårene bestemte seg for å erstatte «indisk stil» med et mer politisk korrekt uttrykk.
«Kryss-eplemos» er de to første linjene i et gammelt barnehage. rim:
Kryss-eplesaus Edderkopper som kryper opp ryggen Edderkopper her Edderkopper der Edderkopper til og med i håret Kjølig bris Tett klem Nå har du fått skjelvene
Hver setning er fortalt med en handling som å blåse i håret på barnet, klemme barnet eller kile det, omtrent som «Eensy-Weensy Spider». Handlingen for «kryss og tvers» var tradisjonelt å krysse pekefingrene dine (ikke bena).
Min gjetning ville være at uttrykket ble valgt for å være kjent med barn, og fordi «kryss og tvers» beskriver benordning.
Svar
Jeg har kanskje hørt uttrykket før – det hørtes vagt kjent ut, litt barnslig. Jeg trodde det kunne ha vært en slags barnslig hån, eller kanskje en del av et barns spill. Jeg husker det ikke fra barndommen min i Australia.
Ser på de andre svarene her og slår opp det på Google refererer det til å sitte tverrbein på gulvet. Kanskje en instruksjon gitt til førskolebarn av en barnehagearbeider. Det ser også ut som om det er en sang å gå med.
Når det gjelder hva det betyr, vel, Criss-cross vil krysse beina dine, «applesauce» virker bare å være poetisk – det rimer svakt og legger til en viss tråkkfrekvens. Det er ingen egentlig saus involvert.