Beste svaret
Hvordan sier du denne setningen på spansk, «Takk Gud for den du er»?
Vel, det er stor forskjell mellom hvordan det blir sagt og hvordan jeg sier det . Faktisk ville jeg ikke si det i det hele tatt siden jeg er ateist 😉
I de fleste regionale varianter av spansk ville det være Gracias a Dios por quien eres.
På Rioplatense spansk er det Gracias a Dios por quien sos , selv om vi mest sannsynlig vil si Gracias a Dios por ser como sos (en ikke-bokstavelig og sannsynligvis ikke helt grammatisk korrekt, men mest brukt variasjon, selv om det ofte brukes sarkastisk – jeg kan husker ikke opprinnelsen, men jeg er ganske sikker på at den startet som et slagord på en komedie eller en tegneserie).
Svar
Det er helt greit.
Faktisk er det den andre setningen som kommer til meg for å uttrykke den ideen, etter se me dan mal las direcciones.
Jeg skal forklare malo i rekkefølge t o korrigere deg, men bueno fungerer nøyaktig likt.
Ser malo pluss preposisjon eller gerund er standard måte å si at du er dårlig til noe. Jeg mener det oversettes rent og bokstavelig, du kan ikke bli rettere enn det, du sier det identisk på engelsk: “for å være dårlig til …”. Malo er dårlig maskulin, du vil si mala hvis motivet er en jente.
Forskjellen her er at preposisjonen går med hver ting, fordi engelsk vurderer «med» og «at», spansk har noen flere alternativer:
- A “ at ”- Går med spill , mest sport: ser malo al (vær dårlig på) … fútbol (fotball), baloncesto ( basketball), tenis (tennis), béisbol (baseball), rugby (rugby), ajedrez (sjakk), parchís (ludo), ping-pong (bordtennis), pelota vasca (baskisk ball)…
- Gerund – Faktisk kommer a fra en forkortelse av dette når det brukes til spill , i stedet for jugando al «spiller på», sier du bare al. Du kan bruke gerunden med en hvilken som helst handling du kan beskrive med ett enkelt verb: ser malo (vær dårlig) … cocinando (matlaging), cociendo (brygging), hirviendo (kokende), asando (steking), rehogando (saucening), hablando (snakker), escribiendo (skriving), leyendo (lesing), pintando (maleri), cantando (sang), bailando (dans), besando (kyssing), amando (kjærlig), ligando (flørting), liándose (for spanjoler er den faktiske betydningen «å få deg floker») …
- Con “ med ” – Det er preposisjonen du bruker når du vil uttrykke det du er dårlig at med et instrument i stedet for en handling: ser malo con (vær dårlig med) … el coche (bilen), la casa (huset), la colada (vaskeriet), las direcciones (anvisningene), las puertas (dørene), la cocina (kjøkkenet), la policía (politiet), los jefes (sjefene), los políticos (politikerne) …
- De “som” – Det er preposisjonen du bruker med roller eller jobber når du vil uttrykke deg, er dårlig på dem: ser malo de (vær dårlig som) … escritor (skribent), orador (høyttaler), lector (leser),
vendedor (selger), comprador (kjøper), deudor (skyldner), propietario (eier), prestamista ( utlåner), accionista (aksjonær), portero (målvakt), corredor (løper), nadador (svømmer), ajedrecista (sjakkspiller)…
- No “at” – Og så er det magisk no som er en preposisjon du kan bruke hver gang du bruker a, de og med con hvis instrumentet ikke er en person eller et objekt, selv om no mindre vanlig i alle tilfeller.Du kan også bruke den i alle andre handlinger som er vanskeligere å beskrive med en enkel gerund: ser malo no (vær dårlig på) … ser puntual (å være punktlig), enfadar a mi gato (gjør katten min sint), cocinar para muchos (matlaging for mange), el fútbol (fotball), el ajedrez (sjakk), la cocina (kjøkken), el coche (bilen)…
Og så har du dársele mal «gi seg til en dårlig», ja det «en vridd konstruksjon der det typiske objektet blir subjekt, med en refleksiv og en dat ive… men det gjør det bare mer spansk (spansk elsker å lage objektemner, å bruke reflekser og å bruke dativer, det er de tre kinky fikseringene av språket i ett).
Hvis fotball gir selv for deg dårlig, betyr det det samme som at du er dårlig på det, og det er uten tvil en mer vanlig måte å uttrykke det på, i hvert fall i mitt tilfelle som en morsmål.
- Se meg da mal coser – “ sy gir seg dårlig til meg «
- Se te da mal tejer – “ strikking gir seg dårlig til deg «
- Se le da mal entretejer – “ veving gir seg dårlig til ham »
- Se nei da mal entrelazar – “ sammenfletting gir seg dårlig til oss «
- Se os da mal trenzar – “ fletting gir seg dårlig til deg «
- Se les da mal urdir – “ kledning gir seg dårlig til dem «