Beste svaret
For en romantisk partner, en kjent setning er 君 は 僕 の 太陽 だ kimi ha boku no taiyou da (du er mitt solskinn). Dette er sannsynligvis en oversettelse av den populære amerikanske sangen You Are My Sunshine i 1939. Men det er en veldig poetisk setning som bare vises i sanger, filmer eller romaner. Folk sier dette ikke dagligdags.
For et kjæledyr vil jeg kalle det サ ン san (sol) eller サ ニ ー sanny (solrikt). Det er mange andre ord for sol / solskinn på japansk, men 太陽 taiyo (sol), 日光 nikkou (solskinn), 日 差 し hizashi (solskinn) høres litt rart ut som et kjæledyrnavn. Forskjellen mellom nikkou og hizashi er førstnevnte er et fysisk fenomen, og sistnevnte er ens oppfatning av det. Det er som å kalle kjæledyret ditt «univers» eller «stråling». En translitterasjon サ ン シ ャ イ ン sanshain (solskinn) er ikke en god idé fordi det allerede er en berømt bygning kalt サ ン シ ャ イ (60 (Sunshine 60) i Tokyo. Folk vil lure på hvorfor du hadde oppkalt kjæledyret ditt etter en bygning.
Svar
日 (ひ) Hei – er kanji for solen. men avhenger av konteksten det kan også være dag i måneden og andre ord relatert til «dag». Det er som kanji for Japan [日本] som bokstavelig talt betyr «der solen stiger opp», alt relatert til «Hei» kanji er også solrelatert.日 向 (ひ な た) Hinata – solrikt sted; det fungerer for både mann / kvinne navn 向日葵 (ひ ま わ り) Himawari – Solsikke; det er et kvinnelig navn
Imidlertid har ordet «sol» i seg selv en annen kanji. [太陽] (た い よ う) Taiyou / Taiyō betyr bokstavelig talt «sol». For det meste brukes dette navnet kun for menn fordi kanji [陽] Du betyr solskinn, himmel, mann. Mens kanji [太] Tai betyr stort. (merk: husk at japanere liker at guttene deres er store, storslåtte og sterke, mens jentene skal være søte, søte og vakre).
Et annet ord som kan relateres til sol er glansen [光].光 (こ う) Kou – ray, light; mest for menn, knapt hunn 光 (ひ か る) Hikaru – å skinne, å glitre, å være lys; hovedsakelig mannlig, kan for begge 光 (ひ か り) Hikari – lys, belysning, glød, lykke; kvinnelig navn 光 (み つ) Mitsu – stråle, lys; kvinnelig navn hvis det er av seg selv eller kombinert med [子] こ Ko – barn -> 光子 Mitsuko.光 (み つ) Mitsu – stråle, lys; mannlig navn når det kombineres med noen andre kanji. For eksempel: 宏光 (ひ ろ み つ) Hiromitsu.
En annen kanji for glans er [輝] (き) Ki – glans, glans, gnist, glans, glimt. En del av kanji er hentet fra kanji Kou [光], så det betyr at den har glanselementet i seg. Det er mange måter å lese med samme betydning denne ene kanji og mest for kvinner. Det kan leses som: Aki, Akira, Kira, Kirara, Kou, Teru, Hikari.
明 (め い) Mei – sterkt lys. Legg merke til at radikalen inkluderer kanji Hei [日] for “sun” og Tsuki [月] for “måne”. Når kanji står for seg selv, kan den leses som: Akari, Aki, Akira, Mei og Saya. Alle er kvinnelige navn. Når det kombineres med andre kanji-tegn, kan det fungere for både menn og kvinner.明仁 (あ き ひ と) Akihito -> det er navnet på den tidligere japanske keiseren, keiser Akihito, som nylig fraskrev seg tittelen.
Hver kanji på japansk har to forskjellige måter å lese: den japanske måten ( kunyomi ) og den kinesiske måten ( onyomi ). Onyomi har bare en stavelse som [輝] (き) Ki, mens kunyomi trenger ekstra karakter for å være brukbar som et ord 輝 く (か が や く) Kagayaku som betyr «å skinne, glitre, glitre».
Den morsomme måten å «gjøre opp kanji» på er å mikse og matche onyomi for å lage lyden vi liker. Det skjer mer og mer nylig for foreldrene som gir barnet sitt «fancy» navn at generelle mennesker knapt kan lese det på grunn av uvanlig bruk av kanji 🙂
Ha det gøy!