Beste svaret
Den opprinnelige innstillingen i seg selv er ikke viktig for moderne lesere av Bibelen. Kunnskap om den originale innstillingen hjelper imidlertid sterkt med å forstå hva forfatteren av teksten opprinnelig mente. Som forresten kan være dramatisk forskjellig fra hva en moderne person tar teksten til.
Språk utvikler seg betydelig over tid. Ord, uttrykk og metaforer som betydde en ting for noen hundre år siden, kan bety noe helt annet i dag. Så for å virkelig forstå hva forfatteren mente, må man studere teksten på originalspråket (oversettelse gjør ofte feil) og å forstå best mulig mulig hvilken type sosialt og kulturelt miljø teksten kom fra. Hvis du for eksempel leser «Mosebøkene» (1. Mosebok-5.Mosebok) som skrevet på Moses tid, vil du få en helt annen ide om hva forfatteren prøvde å forfølge i motsetning til å lese de samme bøkene som skrevet århundrer. seinere. Når du først har plassert teksten i riktig sammenheng, gir det mye mer mening, og du begynner å forstå hvorfor forfatteren la vekt på visse ting, hva motivasjonene hans var, hva han prøvde å formidle og hvorfor.
Svar
Det er ikke noe slikt. Jeg er ikke sikker på at du forstår hva Bibelen er.
Bibelen er ikke en bok. Det er en samling av mange bøker, (66 til 81, avhengig av hvilken kristen sekte du tilhører), skrevet over mange århundrer. Disse bøkene ble samlet i en enkelt kodeks bare i det 4. århundre. Vi vet ikke nøyaktig hvordan de fleste av disse bøkene ble opprettet, verken når eller av hvem.
Ta for eksempel Genesis. Det antas å ha blitt opprettet i det 6. eller 5. århundre f.Kr. av noen vi kaller «redaktoren». Denne personen tok tidligere kilder og sydd dem forsiktig sammen. Det er derfor en nøye lesing av skapelseshistorien, for eksempel, viser motsetninger. Så selv om vi kunne hoppe i en tidsmaskin og gå tilbake til Judea fra det 6. århundre f.Kr., ville vi fortsatt møte spørsmålet om hvilken kilde som er «original». På et eller annet tidspunkt, hvis du går lenge nok tilbake i tid, kommer du sannsynligvis til muntlige kilder. Ingen vet når disse tidligste historiene først ble skrevet ned.
Bibelen er en samling skrifter som har kommet ned til oss gjennom århundrer med håndkopierte manuskripter, skrevet på ruller. Disse rullene ble kopiert, deretter ble kopiene kopiert, deretter ble disse kopiene kopiert, på og av i århundrer … Deretter ble det gjort oversettelser. Først til gresk. Senere, inn på latin og syrisk. Folk brukte forskjellige manuskripter for å gjøre oversettelsene sine. Oversettelse er en unøyaktig kunst. Derfor eksisterer så mange. Det er dusinvis av engelske oversettelser å velge mellom, alle litt forskjellige.
Men selv om du talte flytende eldgammel hebraisk og Koine-gresk, er den eldste komplette teksten Codex Sinaiticus, fra midten av 4. århundre e.Kr. Det er så «originalt» som det blir. Det er Dødehavsrullene, fra rundt 200 f.Kr., men de er ufullstendige.
Selv om det ikke er tvil om at feil, og til og med interpolasjoner, snek seg inn gjennom århundrene, må du bare stole på at disse skriftene kom ned til oss mest intakt. Når det gjelder Bibelen, er det hva det er. Det er ingen «original» du kan gå tilbake til.
På den annen side kan oversettelser være ganske forskjellige. Oversettelse gjør en stor forskjell. Det jeg vil foreslå er å plukke opp den beste moderne oversettelsen, og en mer komplett bibel. Jeg liker Oxford Annotated Bible, som bruker RSV, (revidert standardversjon), oversettelse, og har alle de såkalte apokryfene. Den etiopiske bibelen har flest bøker, men jeg er ikke kjent med engelske oversettelser av den.