Beste svaret
er et gammelt begrep om å behandle noen med høflighet og respekt i gamle dager, jeg mener etter at de spanske erobringene bruker å si «vuestra merced» tilsvarer «din nåde» på engelsk. Nå har dette begrepet endret seg, vi bruker ikke vos, vuestros eller vosotros. det er derfor folk bruker «Su merced».
Svar
Vel det er fordi du har lyttet til Ozuna, eller som han kaller seg el negrito de ojos claros «den lysøyne svarte fyren», til tross for at samme farge på øynene som meg selv (forstod aldri hvorfor han kaller seg selv det, jeg måtte bare kommentere det). Men Ozuna er bare en spansktalende blant den halve milliarden av oss i verden.
For eksempel er jeg en spansktalende fra Madrid, jeg uttaler hver S på slutten av ord, Ozuna er fra Puerto Rico , han snakker med en Puerto Ricansk aksent som jeg snakker med en madrilensk aksent. Så han klarer ikke den siste S, og jeg gjør det, blant et dusin forskjeller i uttalen mellom ham og meg. Men det er ikke meg og Madrid, over halvparten av den spansktalende verden uttaler den endelige S. Noen gjør ikke det » sant, karibeer for eksempel ikke og argentinere pleier også å hoppe over mange endelige S. Men de fleste gjør S.
For å være rettferdig som madrilenianer myker jeg de endelige konsonantene, men jeg slipper dem ikke.
For eksempel sier jeg Madrid med en myk D nesten en TH og jeg lager mykere S på slutten hvis neste ord starter med en konsonant. Southern Castilians rett ned hopper over D og aspirerer S hvis neste lyd er en konsonant, de sier det fortsatt normalt med en vokal. Og andalusere slipper D og slipper S bortsett fra når neste lyd er en vokal, i hvilket tilfelle aspirerer den som sørlige kastilianere med konsonanter. Så slipper karibianere alltid D og S.
Det er en nord-sør gradient i Spania, eller rettere sagt de historiske områdene i Castilla i Spania. Gamle Castile i nord gir alle endelige lyder markant, Madrid i sentrum myker sluttkonsonantene, men vi lager dem, New Castile i sentrum-sør håper og slipper noen, andalusere i sør slipper mest og aspirerer noen. Karibere slipper alt. følger trenden. Argentinere slipper S med mindre den neste er en vokal, som ligner sørlige kastilianere og andalusere.
Green er aspirert S, blå er unaspired S, aspired blir ikke droppet , dette kartet er for forenklet
Det er grader av ambisjon, for eksempel sørlige Castilianere og argentinere gjør S mange ganger: “ vo s andás tarde » i Argentina fet S blir uttalt fordi den er foran en vokal, men kartet later som om det er er det samme som Karibia. Eller sørlige kastilianere sier den berømte es que som «eh que», men de lager en lyd, den er ikke droppet.
Når det gjelder hvorfor, vel spansk er et språk med aksenter som alle andre, og det er variasjoner, jeg synes dette minimale avviket fra den skriftlige formen på spansk er ganske latterlig ansett graden av avvik fra den skritte formen på nesten alle andre europeiske språk.
Alt jeg kan si er bare å lytte til noen andre bortsett fra Ozuna.