I den originale Karate Kid (1984) refererer Mr. Miyagi til Daniel som Daniels sønn. Var dette kulturelt gyldig eller en filmfabrikasjon? Hva betydde det?


Beste svaret

Ikke helt en fabrikasjon, men ikke nøyaktig, heller.

Som de andre svarene påpeker, han «sier» Daniel-san «. “-San” er et æres suffiks, omtrent tilsvarer hvordan vi ville brukt “mister” på amerikansk engelsk.

Men dette er litt av av flere grunner. For det første, som med «mister», brukes begrepet stort sett alltid med etternavnet. Så det mer passende begrepet vil være «Larusso-san».

Et mer lite poeng er at “- san «er en relativt formell heder, den typen du vil bruke med relativt fremmede, eller med eldre. Gitt hans nærhet med Daniel, og det faktum at Daniel var mye yngre enn ham, kan du forvente at han bruker det mer uformelle “-kun” eller “-chan” (selv om Daniel var gammel nok til at “-san” fortsatt er rimelig, som et tegn på respekt.)

Et interessant poeng er at på tradisjonell japansk ble familienavnet brukt før fornavnet, slik at man kunne håndbølge at Mr. Miyagi trodde at “Daniel” var hans familie navn og holdt fast ved det selv etter at han ble bedre kjent med ham. Problemet med det er at han bodde i USA lenge nok til at det å gjøre den slags feil ville være fornærmende usannsynlig.

Og det «det større nummeret om Miyagis karakter. Mens han generelt sett blir behandlet respektfullt, stereotypiseres han også for hvordan amerikanere synes japanere er. Og det mest bemerkelsesverdige eksemplet er talen hans. Mr. Miyagi er etablert for å ha bodd i USA i over førti år, på dette tidspunktet, og hans engelske ordforråd er perfekt, men likevel har han en bevisst hakket og stilet grammatikk. Man kan forvente at han fremdeles vil ha en Okinawansk aksent (selv om selv det sannsynligvis vil falme over fire tiår), men ideen om at hans engelsk fortsatt vil være så ødelagt etter å ha levd det meste av livet i California er ganske fornærmende. p> Poenget er at alle disse japanerne blomstrer i talen hans blir droppet inn for å gi karakteren en fremmed og eksotisk stil, snarere enn av nøyaktig nøyaktighet. De ønsket at han skulle virke mer japansk for folk som bare hadde en grov ide om hvordan japanere egentlig er.

Svar

Han sier faktisk Daniel-San, hedret Daniel. Og i Next Karate Kid kaller han Hillary Swank Julie-San. Et annet svar hevdet at han ikke ville ha kalt ham det fordi de hadde et uformelt forhold. Jeg synes ikke dette argumentet er overbevisende fordi 1) Daniel bare noen gang kaller Mr. Miyagi, Mr. Miyagi og 2) når Mr. Miyagi begynner å ringe Daniel, Daniel-San, de kjenner knapt hverandre, og Mr. Miyagi er det eneste forholdet til Daniel. å jobbe som hans og mors vedlikeholdsmann. Mot slutten av filmen og dens oppfølgere har de sannsynligvis blitt vant til å kalle hverandre det til et punkt der de ikke ville endre det. Slik jeg forstår det, og jeg vil gjøre det klart at jeg ikke er japansk, er San en faktisk japansk heder, selv om jeg ikke vet om dens fellestrekk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *