Beste svaret
Kilden til linjen var bestemt ikke historisk, ifølge dette:
CROWE: Uh-he. Jeg dro til Ridley, fordi jeg var [fnyst!] Jeg lette etter noe, du vet, i stedet for bare å si «farvel». [Fniser] Noe som føltes gladiatorisk … militært … du vet, noe sånt, og følte meg som en del av tiden. Og så jeg øh, jeg øh, jeg husket det, det um, skolemottoet og jeg konverterte det, og jeg sa det til ham på latin. Og um … han løftet liksom et øyenbryn, og han tok sigaren ut av munnen og går, «hva betyr det da?» Jeg sa, øh, jeg sa «Styrke og ære», og han går, «Si DET.» [Russell etterlignet Ridleys bevegelser mens han beskrev denne scenen. Sigaren, løftet øyenbrynet, inhalerte sigarrøken, blåste den ut, Ridley pekte på ham og ba ham, «si det.»] – Inne i Actors Studio
Det ser ut til at flere har prøvd å få dette oversatt til latin for tatoveringer og motto, det er ingen nøyaktig oversettelse, siden latin gir mye mer nyanse. Når det er sagt, «Par viribus virtus» – er et historisk familiemotto, og har en fin ring til det.
I vulgatebibelen, Åpenbaringen 5v12, vil du finne et avsnitt som viser styrke og ære som » fortitudem et honorem «blant en rekke andre godbiter:
dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem
» Power og guddommelighet og visdom og styrke og ære og ære og velsignelse «er ikke engang nær de klassiske dyder som adelsmennene i keiserlige Roma ville ha ønsket. Jeg mistenker også at den er uforenlig med den stoiske filosofien som har en viktig rolle film og dens historiske kildemateriale.
Men adelen til adelen er neppe en god guide til hva slags ordtak som ville inspirere den gjennomsnittlige legionæren. Ett hint kan bli funnet i kallenavnene og insigniene som er registrert for noen av legionene, men så vidt jeg vet er det så langt som kildene går. Kanskje det er noe i grafitti-rekorden?
Svar
Wow, la merke til at jeg opprinnelig la ut dette som en kommentar til spørsmålet, snarere enn et svar …
Nei, de ville ha sagt «fortitudinem, et honorem» (takk Google Translate);)
Men seriøst, folkens … det er sannsynligvis umulig å si sikkert om romerske soldater brukte denne setningen universelt … mer sannsynlig spesifikke hærer / platoner / hva som helst har sine egne «motiverende sanger» som var meningsfulle for dem på en eller annen måte.
I dette tilfellet ser «styrke og ære» ut til å være sentralt i Maximus «egen personlighet, eller» moralsk kode «om du vil. Så det kan være noe han har innprentet spesielt hos dem under hans kommando.
Legg merke til mot slutten av filmen når Maximus forbereder seg på å unnslippe Roma og de andre gladiatorene er samlet rundt, han forteller dem at han bare trenger en kort distraksjon, og at alle som ikke ønsker å være en del av det, bør gå tilbake til cellene deres. Selvfølgelig beveger ingen seg; Hagen forteller ham at de «vil vente der på ham når han kommer tilbake; og da sier alle sammen, «styrke og ære!» Annet enn kanskje et par, er ingen av disse romerske ekssoldater; få er til og med romerske.
Så det er ikke en setning de fleste av dem ville ha plukket opp andre steder. Det kan være noe Maximus selv har innprentet dem – hvis hukommelsen tjener, sier han det til Hagen og Juba minst en gang til før en kamp, gitt den respekten han tjener, er det ingen overraskelse at de ville ta det og løpe med det. Gitt at Maximus tidligere hadde skåret av seg Legion-tatoveringen, er det tvilsomt at han ville ha brukt uttrykket hvis det var noe som var vanlig for legionen, i motsetning til et eget ordtak.