Beste svaret
Navnet på vår elskede profet (fred være med ham) er det vanligste fornavnet i verden .
Navnet Muḥammad (merk prikken under h er dette fra kongressordboken. Prikken gjør «h» til et stort HA på arabisk) er den strengeste og primære translitterasjonen av det arabiske fornavnet (arabisk: مُحَمَّد) som kommer fra den arabiske passive partisipp og triconsonantal rot av Ḥ-MD; Ros.
Navnet er også omskrevet som Mohammad (primært i Iran, Afghanistan og Pakistan), Muhammad (i India og Bangladesh), Muhammed (arabiske verden, først og fremst i Nord-Afrika), Mohamed og Mohamad (arabisk World), Muhammad (Arab World), Muhammed, Muhamed (Bosnia-Hercegovina), Muhammed, Muhamed, Muhammet eller Muhamet (Tyrkia og Albania).
På latin er det Mahometus (derav italienske Maometto) og Μωάμεθ (Moameth) på gresk. På katalansk og på spansk er det Mahoma, og på galisisk er det Mamede. I Russland er det Мухаммад (Mukhammad), en annen vanlig stavemåte er Магомед (Magomed). På somalisk er det Maxamed. Mens du er i Senegal og i andre vestafrikanske nasjoner, er varianten Mamadou. I Kasakh er navnet Махамбет (Makhambet). På kinesisk er det skrevet som 穆罕默德 (Mùhǎnmòdé).
For å være ærlig tar du feil av at det er en riktig måte å stave det på, ved hjelp av engelske alfabeter. Når du bruker et ikke-arabisk alfabet, stave du i utgangspunktet det fonetisk. Nå snakker ikke alle mennesker engelsk, så hver av dem vil stave det annerledes, men i samsvar med deres fonetiske uttale av «Muḥammad». Navnet på islams profet har blitt representert på forskjellige måter på engelsk. Det er et arabisk navn, og det er notorisk vanskelig å omskrive arabisk – eller noe semittisk språk – til noe europeisk språk.
Så det mest avtalt stavemåter er «Muhammad» (uten prikken under h – da du kanskje ikke kan sette prikken under h ved hjelp av qwerty-tastaturet) . Dette er stavemåten som er vedtatt av Oxford Dictionary som er verdensmyndighet på engelsk. I tillegg er dette stavemåten som er vedtatt på WikiPedia, WikiAnswers, Encyclopedia Britannica og mange andre offisielle steder også. På de fleste religiøse steder og på alle nettstedene til Saudi Arabia Ministry of religious Affairs og Hajj er ordet MUHAMMAD gitt.
FRED .. !!
Svar
Arabisk har tre vokaler. U og O er allofoner. det vil si alternative uttaler for det som er på arabisk den samme vokalen ..
Siden navnet er omskrevet fra et annet alfabet, er begge korrekte translitterasjoner.
Vær respektfull ved å bruke den som er mest brukt av muslimer i dag. Uansett hvilken du velger, vær forberedt på at noen forteller deg at du skal stave det på den andre veien, og utsetter dem.
I motsatt retning:
Arabisk har to K-lyder, som for øyeblikket er translitterert som K og Q. Tidligere ble de begge translitterert som K fordi en engelsktalende ikke oppfatter en forskjell mellom K-lyden i kul og K-lyden i kjøl.
Å stave det med K betyr at ingen vil prøve å uttale det som koran, men hvis vi bevarer arabisk rettskrivning i translitterasjonen, er Koranen feil og Koranen er riktig.
O og U er forskjellige på engelsk, men det samme på arabisk; K og Q er de samme på engelsk, men forskjellige på arabisk.