Melhor resposta
Uma forma casual de responder é: 「い い よ」 (iiyo).
Uma maneira um pouco mais formal é: 「は い 、 い い で す」 (hai, iidesu)
iidesu, se traduz como “é bom”, mas pode ser usado para afirmar o mesmo forma como os falantes de inglês dizem “claro”.
Também pode ajudar pensar nisso como “ok, parece bom” em vez de “ok, claro”.
Resposta h2 >
Obrigado pelo A2A. Não pensamos nisso no dia-a-dia, mas existem vários significados na palavra “ok”. Em japonês, eles são expressos com palavras diferentes. Há também uma palavra correspondente, “オ ッ ケ ー ( okkē )” ou “OK”, que são usadas em ambientes mais casuais.
Em uma conversa amigável, para dizer “entendi!” você pode usar “オ ッ ケ ー”. Mas você não o usaria em um ambiente mais educado / formal.
R: 今夜 、 電話 ち ょ う だ い。 Konya denwa choudai. = Me ligue hoje à noite. B: オ ッ ケ ー。 Okkē . (ou, OK) = Entendi (ok).
Em um ambiente amigável ou se você estiver falando entre si dentro de sua própria empresa em um e-mail, etc., também está OK (haha) usar “ OK ”no escritório. Mas não em um documento formal.
広 告 は こ の 内容 で OK で す。 Kōkoku wa kono naiyō de OK desu. = O anúncio é OK com este conteúdo.
Se você estiver usando “ok” como uma descrição do estado de alguém ou algo:
A: 大丈夫 (だ い じ ょ う ぶ) で す か? Daijōbu desuka? = Você está bem? B: は い 、 大丈夫 で す。 Hai, daijōbu desu . = Sim, estou bem.
Este 大丈夫 (だ い じ ょ う ぶ) também pode ser usado para perguntar se algo está certo para fazer, ou se a temperatura está boa, etc.
明日 (あ し た) 、 休 ん で も (や す ん で も) 大丈夫 で す か? Ashita yasundemo daijōbu desuka? = Estaria tudo bem se eu tirasse um dia de folga amanhã?
“Ok” às vezes é usado para dizer “mais ou menos” ou “nada mal”, por exemplo: “Como vai você?” > “Estou bem” ou “Como vai?” > “Está tudo bem”.
Nesse caso, “ま あ ま あ” ( māmā ) é a palavra perfeita para usar. Se você quiser dizer algo como “Não posso reclamar” ou “mais ou menos”,
ま あ ま あ で す。 Māmā desu. = Está tudo bem. / Estou indo bem.
seria a resposta perfeita.
Há também um “ok” mais nuançado, em que você concorda com algo, mas quase não (você não está discordando, mas você não está entusiasmado).
por exemplo,
R: Estou pensando em levar Elliott (criança) ao parque. O que você acha? B: Claro, estou bem com isso.
Então B diria “う ん 、 そ れ は か ま わ な い よ ( un, sore wa kamawanai yo )。 [discurso masculino] ”-“ か ま わ な い / kamawanai ”ou“ か ま い ま せ ん / kamaimasen ”seria um uso avançado de“ ok ”, basicamente significando,“ Não me oponho a isso. ”
Provavelmente mais do que você gostaria de saber, mas espero que tenha respondido a sua questão. Avise-me se algo precisar de esclarecimento.