Melhor resposta
Na China, Hong Kong e Macau, é formalmente conhecido como 出租车 Chū Zū Chē, no entanto, o termo popular comumente usado é 的士Dī Shì.
Em Taiwan, é formalmente conhecido como 计程车 Jì Chéng Chē, no entanto, alguns dos habitantes locais deram-lhe o apelido de 小 黄 Xiâo Huáng (que significa Pequeno Amarelo) porque os táxis são todos amarelos.
Em Cingapura e na Malásia, é formalmente conhecido como 德士 Dé Shì.
Resposta
Depende de onde suas viagens o levarão e quão interessado você está em “descobrir o China real ”. Em Pequim, você pode gravitar para os locais de expatriados (como bares) e falar inglês o quanto quiser. Como em todas as grandes cidades da China, muitos dos habitantes locais falam um pouco de inglês e ficarão maravilhados em praticá-lo com você, que eles consideram uma vídeo-aula de inglês, ganhe vida. Então, em Pequim, pelo menos (onde morei por quatro anos), quer você saia com laowei (estrangeiros) ou locais, você geralmente consegue conviver com pouco ou nenhum chinês. Eu vi isso ser feito. Não é bonito, não é tão divertido e mantém você longe da cultura local e do modo de vida, mas é factível. Os taxistas e garçons não falam uma palavra em inglês, mas você sempre pode fazer amizade com um local que fala inglês para ajudá-lo a mostrar os arredores.
Agora, quando você deixar as grandes cidades e for para o campo, isso é outro assunto. Lá, falantes de inglês são muito menos comuns, e você precisará de pelo menos algumas habilidades rudimentares de mandarim para se locomover, se alimentar, encontrar um lugar para ficar, etc.
Independentemente do seu itinerário, a qualidade do sua experiência será exponencialmente melhor e mais enriquecedora se você conhecer até mesmo os rudimentos do mandarim. Fluência não é necessária, mas alguns truques no nível do Berlitz farão a diferença entre entrar com os habitantes locais e ser o diabo estrangeiro nariz-grande que você claramente é.
Espero que isso ajude!