Como dizer “Fique forte” em árabe, se você for um cara


Melhor resposta

Se você for traduzir literalmente; você diria:

ابق قويا – Ibqa qawiyan.

Porém; para mais familiar; expressão mais comumente usada (se você pretende traduzir o significado, não o texto), você diria:

كن قويا – kon qawiyan (seja forte)

كن رجلا – kon rajolan ( seja um homem)

OU (coloquial):

شد حيلك (Shedd heilak)

Resposta

O pronome “Você” em árabe tem mais de um equivalente, é assim que você traduziria “Você é meu”:

Árabe formal:

Masc. singular أنتَ لي

Fem. singular أنتِ لي

Masc. e Fem. dual أنتما لي

Masc. plural أنتم لي

Fem. plural أنتن لي

***

Em árabe falado, que varia geograficamente, você pode ouvi-lo da seguinte forma:

Falado em árabe – coloquial do golfo:

Masc. singular أنت لي / مالي / حقي / حلالي

Fem. singular إنتِ لي / مالي / حقتي / حلالي

Masc. (Pode ser usado para fem. Também) dual e plural أنتم لي / مالي / ماليني / حقيني / حلالي

Fem. plural أنتم لي / مالي / مالوتي / حقيني / حلالي

***

Árabe falado – coloquial do Levante:

Masc. singular أنت إلي / تبعي

Fem. singular إنتِ إلي / تبعي

Masc. (Também pode ser usado para fem.) Dual e plural أنتم إلي / تبعي

***

Falado árabe – egípcio coloquial :

Masc. singular أنت إلي / تبعي

Fem. singular إنتِ إلي / تبعي

Masc. (Também pode ser usado para fem.) Dual e plural أنتم إلي / تبعي

***

Árabe falado – Norte da África coloquial:

Masc. singular إنتِ ليا

Fem. singular أنت ليا

Masc. (Também pode ser usado para fem.) Dual e plural أنتم ليا

***

Falado árabe – coloquial sudanês:

Masc. singular أنت بتاعي / حقي

Fem. singular إنتِ بتاعتي / حقي

Masc. (Também pode ser usado para fem.) Dual e plural أنتم بتاعني / حقني

Finalmente, você pode querer usar um software de conversão de texto em voz para ouvir as palavras nesta resposta, recomendamos que você usa este Texto para fala | SDK de TTS | Reconhecimento de fala (ASR) para essa finalidade.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *