Melhor resposta
Não vamos confundir deber com deber de . Deber de Deve , quando significa probabilidade . → Ella debe de ser muy rica.> Ela deve ser muito rico.
Deber A devo. Você não me deve nada = Não me debe nada. Devo-lhe dez euros. = Te debo diez euros.
Deber Deve, deve, para tem que → para obrigações presentes ou futuras .
Debemos marchar nos / ir nos ahora, mañana = devemos ir agora, amanhã; temos que ir agora, amanhã; temos que ir agora, amanhã.
Deber Deveria, deveria → por obrigação passada .
Eu deveria ter obtido gás antes. > Yo debería haber echado gasolina antes.
Eu deveria ter conseguido gás mais cedo. > Yo tendría que haber echado gasolina antes.
Eu deveria ter conseguido gás mais cedo. > Yo debía haber echado gasolina antes.
Eu deveria ter obtido gás antes. > Yo tenía que haber echado gasolina antes.
Eu deveria ter conseguido gás mais cedo. > Yo debí haber echado gasolina antes. / ( Yo tuve que haber echado gasolina antes, não será uma tradução correta neste caso.)
Eu deveria ter contado a verdade a ela . > Yo debería / tendría que haberle dicho la verdad.
Eu deveria ter contado a verdade a ela . > Yo debía / tenía que haberle dicho la verdad.
Eu deveria ter contado a verdade a ela . Yo debí haberle dicho la verdad. / ( Yo tuve que haberle dicho la verdad, não será uma tradução correta neste caso.)
Resposta
É mau espanhol usar três verbos, especialmente ao escrever, se você puder use apenas um.
“Eu deveria ter contado a ela.”
Debí decirle. = Excelente
Debería haberle dicho = Ruim para espanhol escrito, aceitável durante a fala.
Esse é um erro muito comum que as pessoas cometem, até mesmo falantes nativos fazem isso o tempo todo, mas acredite em mim , não faça isso. Este conselho foi-me dado por dois professores diferentes, ambos autores reconhecidos.