Melhor resposta
Em que país / região? E em que contexto?
Na Espanha, “fofo” significa “mono / mona” e qualquer um de seus derivados. “Awww, olhe esses gatinhos fofos!” (“Ayyyy ¡mira qué gatitos más monos!”) Ou “Vi um vestido super fofo naquela loja”. (“Ví un vestido monísimo en esa tienda.”), “Ela é muito bonita.” (“Es una monada”), “Você viu aquele cara fofo?” (“¿Has visto a ese chico tan mono?”).
Mas o uso desta palavra depende muito do contexto e entonação, também pode ser negativa, como em “bem, sim, é meio fofo” (“Bueno, sí, es mono.”).
Você realmente não usa “mono” em um rosto para enfrentar a interação romântica. “Eres mono / mona” soa como “você está bem parecido” e meio que está em zona de amizade, na melhor das hipóteses, a menos que você já esteja em um relacionamento e seu SO faça algo positivamente fofo.
Se você queria dizer a alguém que você gosta dela de uma forma romântica, a coisa mais natural de dizer seria “Eu gosto de você” (“Me gustas.”).
Ah, e “mono” também significa “macaco” em espanhol, então não tenho certeza se é usado no sentido “fofo” em todos os países de língua espanhola.
Resposta
Tanto na Espanha, onde o idioma foi inventado, e em todos da bacia do Caribe, “que mono” seria a forma preferida de expressar o que você quer dizer. Na bacia do Caribe, há pelo menos 14 dos 22 ou 23 países que falam espanhol, mais a Espanha daria 15. Dos 15, apenas o México, que representa 90\% per capita de todos os falantes de espanhol, não use “que mono”. Em todo caso, em 75\% dos países onde o espanhol é falado como língua primária, da Europa, à África, à América Latina, o “que mono” prevalece.
Eu entendo o “lindo / linda” questão, mas isso não expressa realmente “fofo”. “Linda” significa “bonita”. “Bonito” significa “bonito” ou “bonito”. “Guapa” significa “bonito”.
“Que mono” faz em mais países do que qualquer outra forma de expressar “fofo”. Faça sua escolha. Pessoalmente, eu uso “que mono”.
Len