É ' Será transmitido ao vivo amanhã ' errado?


Melhor resposta

Amigos,

Ambos telecst e telecasted estão corretos!

Particípios passados ​​e passados ​​da palavra Telecast (particípio presente) pode ser telecast (sem a adição do sufixo ed) ou telecasted .

Frases com ed adicionado a telecast não são consideradas pelos PURISTAS como um bom inglês e os usuários antigos do inglês britânico preferem telecast para todas as formas de verbos (Present, Past & past Participle) em vez da palavra com ed adicionado.

Mais uma coisa a lembrar é que quando uma frase está essencialmente em voz passiva , com o verbo ser, Terceira forma de verbo (Particípio passado) DEVE SEMPRE SER USADO COM VERBOS AUXILIARES (também chamados de verbos auxiliares) se for um caso de frases passivas está lá . (Será feito amanhã, está correto onde Será feito amanhã, está incorreto ) .

Resposta

Que tal: “Será transmitido ao vivo amanhã.”

“Telecasted” é passado, então: “Foi transmitido ontem.”

Mas a palavra “telecasted” parece estranha para mim mesmo então. O corretor ortográfico do Quora não o reconhece. Mas o Dictionary.com sim.

Mas acho que “telecast” é o pretérito mais familiar (assim como o presente). Então: “Foi transmitido ontem, e será transmitido novamente amanhã.”

Pense em jogar (lançar) uma pedra. “Vou lançar a pedra amanhã, e eu lancei ontem.” Eu nunca diria: “Eu lancei a pedra”. Portanto, vou fazer uma analogia com isso e usar “telecast” como tempo passado e futuro.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *