Melhor resposta
É “fim de semana”. O fim de semana (singular) consiste em dois dias : sábado e domingo (assim como semana [singular] consiste em sete dias ). Os dois dias juntos constituem um fim de semana , que normalmente é referido como “ o fim de semana . ” No entanto, a palavra “fim de semana” também pode ser usada para qualquer um dos dois dias . Por exemplo, se você planeja ver um filme neste sábado , pode dizer: “Estou planejando ver um filme neste fim de semana ,” sem sugerir que você irá passe o sábado e o domingo no cinema.
“Fim de semana” é um substantivo no singular e assume a forma verbal que é usada com substantivos no singular. Portanto, dizemos “Próximo fim de semana é vai ser muito ocupado para mim”, por exemplo.
Existem geralmente quatro fins de semana (plural) em um mês, ou seja, quatro jogos de sábado e Domingo.
Resposta
“Verdadeiro?” Acho que você quer dizer “adequado” ou “correto”. “Verdadeiro” significa principalmente “factualmente correto”, mas também pode significar “genuíno “ou mesmo” direto “ou” alinhado “. (Estou usando termos” direto “como um construtor, não coloquialmente um s um sinônimo de heterossexual.)
Você aparentemente está interessado apenas em qual preposição é preferível, “em” ou “em”. Usar “o” com a preposição ou omiti-la também deve servir. Este é outro exemplo do tipo de trivialidade entorpecente que confunde quem não fala inglês tentando falar inglês melhor. Simpatizo com você porque qualquer uma das frases está perfeitamente correta e seria entendida por qualquer falante nativo como significando “durante os dois dias entre o último dia de uma semana de trabalho e o primeiro dia da seguinte”. O fato irritante, porém, é que não existem regras firmes sobre isso, mas frases diferentes significam coisas ligeiramente diferentes. Pior ainda, essas diferenças são específicas do local. Falantes de um dialeto dizem as coisas de uma certa maneira e assumem que o uso é universal para todos os falantes de inglês. Não é.
Uma breve diversão: não defini “fim de semana” como “sábado e domingo” porque, como você deve saber, nos países islâmicos, o dia semanal de culto é sexta-feira. geralmente é quinta e sexta-feira. Em Israel, é sábado (sábado) e talvez sexta ou domingo. Não tenho certeza se eles têm um fim de semana oficial de dois dias ou não. Décadas atrás, eles não tinham. No entanto, eles sempre tiram o sábado de folga.
O interessante sobre a frase exata você usado para se referir ao período de fim de semana, no entanto, é que ele identifica instantaneamente qual dialeto do inglês você está usando. Eu nunca diria nenhuma de suas frases sugeridas porque falo inglês americano. Sempre dizemos, “on o fim de semana .” Ocasionalmente, você ouvirá alguém dizer: “ durante o fim de semana, “mas esse uso parece ser reservado para fins de semana de três ou quatro dias que incluem um feriado.
O uso britânico é diferente. Acho que alguns dizem “no fim de semana” e outros dizem “no fim de semana”. O uso varia regionalmente, e alguns agora podem inserir a palavra “o”, provavelmente como resultado da exposição para uso americano. Americanos nunca, nunca, nunca diga, “no fim de semana.” Também nunca omitimos o palavra “o” após a preposição. Isso é coisa britânica. Omitir “o” antes do “fim de semana” identificaria instantaneamente um falante como “não americano” para os americanos. Curiosamente, omita “o” em algumas frases (“em casa”, “indo para casa”, “para a escola”, “na escola”, “no trabalho” etc.) , mas mantenha “o” em outras frases que os britânicos ignoram (por exemplo, “para o hospital”, “no escritório”). Usar “o” ou não é arbitrário, mas também identifica seu dialeto.
Outra diversão: a palavra “feriado” é problemática. Os americanos só chamam de “feriado” um dia que não seja fim de semana quando ninguém precisa ir para o trabalho. Os britânicos também usam essa palavra para significar folga pessoal do trabalho que eles recebem indicidualmente em momentos diferentes. Quando eles fazem isso, é referido como “sair de férias.”Os americanos chamam a mesma coisa de” sair de férias “. Para distinguir entre esses dois tipos de licença remunerada do trabalho, os britânicos podem se referir a um” feriado oficial “. No entanto, verifique com um britânico sobre isso. Não tenho certeza qual é o uso atual.
Eu expliquei nosso uso de “feriado” porque ele afeta a forma como falamos sobre os fins de semana. A maioria de nossos feriados oficiais foi programada para cair em uma segunda-feira. Quando ocorre um desses, a maioria de nós tira três dias consecutivos de folga. Ao retornar ao trabalho, é invariavelmente perguntado: “O que você fez ao longo de o Trabalho Dia fim de semana ? ” Esta pergunta se refere a todo o período de três dias. Se você quiser se referir a apenas um único dia, deve omitir a palavra “fim de semana” e usar a preposição “ligado”. (“O que você fez no Dia do Presidente?”) Qualquer outro constructo seria considerado ambíguo pelos americanos, porque sempre usamos essas frases exatamente dessa forma para distinguir entre um feriado prolongado de fim de semana e um único dia designado como feriado oficial.
Obviamente, também há exceções a esse uso americano. Alguns feriados, como Dia de Ação de Graças, Natal e Ano Novo, incluem implicitamente um fim de semana adjacente, portanto, a palavra “fim de semana” é frequentemente omitida, mas ainda entendida como incluindo o feriado específico, bem como os dias de fim de semana, desde que você use preposição correta. Se você disser “ durante o Natal,” designa todo o fim de semana do feriado . Para se referir a apenas um dia e excluir os outros dias, normalmente se diria: “ em Natal Dia . “
Nós re” não feito com preposições para fins de semana de feriados ainda Ao se referir a um único dia ou a um fim de semana prolongado e sugerir a ideia de “observar” ou “comemorar”, a maioria dos falantes de inglês usará a preposição “ para . ” Portanto, um americano geralmente diria: “Alugamos um condomínio na praia para o Fim de semana do Dia do Trabalho. Visitamos a família do meu irmão durante o Dia de Ação de Graças e quatro dias com eles me deixaram louco. Fomos para o “novo lugar dos meus pais para o Natal , mas no dia de Natal , escapamos depois que os presentes foram abertos. Para o Ano Novo, ficamos em casa e brindamos em particular, mas no dia de ano novo, saímos para almoçar. Não fizemos absolutamente nada durante o resto do fim de semana. ” Observe como “para” altera o significado de “s de Ano Novo” para significar a noite de 31 de dezembro e as primeiras horas de 1º de janeiro porque é quando o feriado é celebrado. Usamos “on” para implicar um 24- horas por dia, mas não dias de fim de semana adjacentes. Normalmente usamos “over” e “for” para abranger uma série de dias consecutivos, especialmente quando nos referimos a um fim de semana.
Como um britânico, sobre usar “em. “Eles provavelmente dirão que seu uso pessoal é a única forma correta, mas essa é uma visão paroquial.