Está ' conversando com ' ou ' falando com ' Inglês gramaticalmente correto?


Melhor resposta

Claro, ambos estão gramaticalmente corretos. Mas há uma diferença sutil em seu significado.

“falando com” pode significar que uma pessoa está falando e a outra apenas ouvindo; é uma comunicação unilateral.

No caso de “conversar com”, a implicação é de uma conversa, uma comunicação bidirecional.

Normalmente, porém, “conversando com” e “falando com” significam a mesma coisa.

Para um ponto de vista leigo, não há diferença.

O inglês americano não faz nenhuma diferença entre eles, mas O inglês da Grã-Bretanha é diferente.

Ex: Meu chefe está falando com seu estenógrafo. (conversa unilateral: o steno apenas escuta e não pronuncia uma única palavra)

Meu chefe está conversando com seus subordinados. (conversa unilateral: os ouvintes respondem e podem adicionar seus comentários)

Resposta

Há uma pequena diferença entre os dois. Embora a maioria das pessoas não notará a diferença, ajuda saber a diferença.

“Conversar com” é tecnicamente correto, mas raramente usado e, portanto, soa estranho para um falante de inglês.

“Falar com” é tecnicamente restritivo, no sentido de que implica que o ouvinte não está respondendo. “Falar com” implica que é uma conversa aberta.

NO ENTANTO (o inglês tem muitos “porém”), apesar do significado técnico de “conversando com”, é usado com mais frequência em conversas do que “conversando com ”então parece mais natural.

Ambos estão gramaticalmente corretos, mas eu recomendo“ conversar com ”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *