O que ' chan ' significa em japonês?


Melhor resposta

É uma versão amigável e casual do título honorífico japonês.

Você pode usá-lo após o nome de seus amigos. Geralmente colocamos chan após o primeiro nome da mulher e é muito útil porque você pode usá-lo com pessoas que acabou de conhecer. E o chan torna a distância deles mais próxima, mais amigável.

Você também pode usar chan como parte do apelido. Por exemplo, meu amigo chama sua esposa de “piggy chan”, meus amigos me chamam de “Nao chan” (meu nome é Naomi e alguns amigos me chamam de Nao)

Chamar o primeiro nome de homem com chan às vezes parece gay, mas depende do tom e da situação. Prefiro usar “kun” para meninos. Kun é usado apenas para homens, chan é usado para ambos.

De qualquer forma, chan é muito casual, então é melhor não usar em situações formais ou para pessoas mais velhas.

Resposta

Porque não adicionar nada é considerado extremamente rude. É chamado de yobisute e equivale a chamar um falante de inglês apenas pelo sobrenome.

É por isso que muitos falantes de japonês lutam para falar pessoas pelo nome de batismo apenas quando falam inglês. Parece tão rude chamar alguém apenas de “John”. Então, eles não resistem em adicionar “Sr.” dizer “Sr. John ”, ou transigir dizendo“ John-san ”.

Quanto aos títulos honoríficos específicos usados, eles dependerão de seu relacionamento com a pessoa com quem você está se dirigindo.

  • “- san” é o mais genérico e é o usado em caso de dúvida. Você pode usá-lo para colegas de trabalho, vizinhos, conhecidos e até mesmo membros da família – geralmente todos os quais você não chamaria pelo cargo (como “Mãe”). Além disso, você pode se dirigir ao seu marido ou esposa diretamente apenas pelo nome, mas adicionaria “-san” se estivesse falando sobre ele / ela com os pais, por exemplo (mas não com o chefe).
  • “-sama” é um título honorífico mais formal e usado para indicar respeito. Este é meu padrão pessoal ao falar com clientes e também é o padrão usado em emails comerciais. A propósito, meu namorado recentemente dirigiu meu bolo de aniversário a “Mayumi-sama” como uma piada, e todos os meus amigos do Facebook acharam hilário, com alguns o copiando!
  • “-kun” é o mais usado para se dirigir a meninos ou homens da mesma idade ou mais jovens que você (ou do mesmo nível de antiguidade ou inferior) e com quem você tenha algum grau de familiaridade. Se você é o kohai de alguém (ou seja, o júnior) e é do sexo masculino, é provável que o chamem de “-kun”. Algumas pessoas chamam todos os seus subordinados de “-kun”, independentemente do gênero, embora isso possa ser visto como um pouco condescendente.
  • “-chan” é basicamente o equivalente feminino de “-kun” (usado para se dirigir a meninas / mulheres mais jovens), mas também adiciona uma sensação de fofura e transmite um maior grau de familiaridade do que “-kun”. O maestro da minha orquestra amadora me chama de “Mayumi-chan”, e acho que isso tem a ver com o fato de que pareço mais jovem do que minha idade – estou mais lisonjeado do que ofendido. Alguns homens podem ficar presos ao título honorífico “-chan”, dependendo de sua personalidade e da natureza de seus relacionamentos. É tudo muito fluido.
  • “-senpai” é mais um título, e usado para se referir a alguém mais antigo que você na escola, em uma empresa ou outra organização semelhante, ou talvez em seu dojo de artes marciais. De maneira semelhante, qualquer pessoa no escritório com um título seria abordada usando esse título. Por exemplo, se o Sr. Tanaka for um “bucho” (gerente de departamento), você o chamaria de “Tanaka bucho”. É um pouco como os militares, embora isso possa estar limitado a empresas mais tradicionais.
  • “-sensei” é usado para falar com ou sobre professores, médicos e advogados.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *