O que “chingadera” significa em espanhol?


Melhor resposta

Essa é bem pensada.

Primeiro, começo dizendo que a palavra CHINGADA é a raiz de muitas outras palavras relacionadas a ele e é usado principalmente no México. No entanto, lentamente se espalhou para outros países de língua espanhola.

Chingada, e todas as palavras que vêm dela, podem se referir a uma coisa ou situação muito boa ou muito ruim, dependendo do contexto.

CHINGADERA, que é a palavra sobre a qual você perguntou especificamente, tem alguns significados possíveis, todos eles com uma conotação negativa.

  1. Chingadera pode ser uma coisa com muito pouco valor ou qualidade muito baixa. “Ele me deu uma caneta nojenta de aniversário, era uma chingadera”. “Este novo relógio que comprei é um chingadera, quebrou depois de 2 dias”.
  2. Chingadera, ou melhor, o diminutivo chingaderita, é usado para descrever algo ou alguém que é muito pequeno. “As novas moedas que cunharam são muito pequenas. Eles são chingaderitas não maiores que meu dedinho do pé ”“ Frank tem apenas 5 pés de altura. Ele é realmente um chingaderita ”
  3. Chingadera é usado para descrever uma ação maligna ou desprezível. “Mike bateu no rosto de Peter sem motivo. Aquilo foi uma chingadera ”“ Eles aumentaram nossos impostos novamente. Isso é uma chingadera ”.

Por último, eu diria que CHINGADA, e todas as palavras que vêm dela, mesmo quando usadas em um contexto positivo, são geralmente consideradas vulgares ou palavrões e devem NUNCA ser usados ​​em uma conversa formal, eles devem ser usados ​​apenas em conversas informais entre amigos.

Resposta

No México, o verbo Chingar é praticamente a palavra mais versátil que posso imaginar, comparável talvez ao seu próximo (mas não inteiramente sinônimo) equivalente em inglês, “foda-se”.

(Curiosamente, entoar essas duas palavras é igualmente satisfatório.)

Se algo trágico acontecer, você pode dizer “foda-se!”; você também pode dizer isso para expressar o quão cansado está, o quão difícil foi acreditar em uma experiência ou o quão absolutamente incrível.

Alguém que você considera inútil pode ser chamado de “filho da puta” e algo valioso pode ser “Incrível pra caralho”.

“Chingar” , embora um pouco mais complexo e matizado do que isso, é conceitualmente semelhante.

“No me chingues” é semelhante a “você deve estar brincando comigo!”; s algo (ou alguém) incrível é um “chingón” , algo ultra incrível é “ chingonsísimo ” (ou a “ chingonsísima ”. )

Se você se encontrar com algo sem valor em suas mãos, diga , um sapato com salto quebrado, você pode dizer “isto é uma chingadera”.

A palavra também é útil quando alguém faz algo realmente uma merda para você. “O que você fez foi uma chingadera” ou o coletivo “essas (ações) são chingaderas.”

A menos que o que aquela pessoa fez tenha surpreendido você com sua grandiosidade, caso em que você diria “ que chingonería! Você é uma chingona! ”

Por favor, pare de me incomodar, irritar ou importunar é “ deja de chingar ” ou “no me estés chingando”.

Você está brincando comigo e diga que não é “ no me chingues! ”

Como tenho certeza que você pode imaginar, o pior insulto que poderia sair da sua boca é“ vá e foda sua mãe ”, Que seria “ vas y chingas a tu madre ”.

Os mexicanos usam muitas gírias e muitos palavrões pretendia ser expressivo em vez de insultuoso. Falar com um amigo por apenas alguns minutos resultaria em um parágrafo repleto de “chingar” em todas as suas conotações coloridas e variadas .

Para que as coisas fiquem bem claras, “chingar” (e de qualquer maneira que você conseguir conjugá-lo) é um juramento forte e insultuoso palavra, por favor, não me jogue casualmente fique por perto se não tiver certeza do que está fazendo.

Quero dizer, sem me chingues.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *