O termo ' manga lisa ' não se aplica mais porque o Exército dos EUA mudou de BDUs para ACUs?


Melhor resposta

Farei uma revisão importante a esta resposta com base no feedback dos leitores.

Sabemos que “manga lisa” era uma gíria da Marinha da era do Vietnã de várias fontes:

ie: https://cherrieswriter.com/2014/02/13/military-speak-during-the-vietnam-war/

SLICK SLEEVE : Pessoal da Marinha na ativa que não serviu por 4 anos. no serviço e não ganhou um hash mark para sua manga.

e mais tarde: Slick Sleeve: Um marinheiro no paygrade E-1 que não tem uma classificação e que ainda não se formou Treinamento de aprendiz. Portanto, sua manga esquerda é “lisa” ou não tem nenhuma insígnia de taxa ou classificação.

E isso evoluiu de um termo ainda mais antigo que remonta à Segunda Guerra Mundial, chamado “Braço liso ”

“ Tenho alguns amigos que fizeram o suboficial de primeira classe no primeiro engate. Eles foram chamados de “primeiro braço liso”. Isso significa que eles conseguiram menos de quatro anos. ”

Porque você obtém sua primeira faixa de serviço ou marca de hash aos 4 anos.

fonte: Chefe: a evolução, o desenvolvimento e o papel do suboficial do Serviço Naval dos Estados Unidos

De volta ao posto original:

A gíria militar evolui rapidamente . As frases comuns da era do Vietnã estão bastante obsoletas e novas frases tomaram seu lugar. A “manga lisa” tinha sumido antes de eu aparecer na década de 1980, embora tenha voltado nos últimos anos, desta vez no exército.

É quase como aquele esquimó em que eles têm várias palavras para a palavra neve, para que possam falar sobre isso com mais detalhes, porque eles têm as palavras. Slick Sleeve significa “sem patch de combate”, mas também sem marcas de serviço, então verde ou inexperiente.

Agora eles diriam :

FNG – “Fodido cara novo (ou garota)”. Um dos muitos termos usados ​​para descrever uma nova chegada a uma unidade.

ou

Pogue – “Pogue é uma gíria militar pejorativa americana para não-combate, estado-maior e outras retaguardas escalão ou unidades de apoio. “Pogue” freqüentemente se aplica àqueles que não precisam se submeter aos riscos e tensões do combate como a infantaria. ”

ou

Bota – Pessoa inexperiente

ver também

Broken-dick – Um soldado com uma condição médica que prejudicaria a capacidade do soldado de executar certas tarefas; como alternativa, equipamento que não está operacionalmente pronto.

Lá foi um SGT com quem interagi online no Iraque, que usou o título “Bob on the Fob” e adaptou alguns termos novos excelentes. Como o FOBBIT e o TOCroach, que se tornaram populares, e ouvi falar do FOBBIT recentemente, então sei que pegou.

E é assim que funciona, eu acho, novos termos são popularizados na mídia, pegam, então uma nova geração chega e pensa em novas frases e assim por diante. Alguns antigos alguns perduram, mas você não ouve muitas frases do Vietnã pronunciadas pelos novos alunos.

Quero adicionar minha música favorita do Iraque:

“Eu amo este FOB ”que alguém gentilmente colocou no YouTube.

Para encerrar, todos os serviços têm marcas de hash em suas mangas e o exército usa dois tipos diferentes: marcas de hash de serviço no braço esquerdo e hash de implantação no braço direito. Eles estão com o uniforme azul agora e estarão no “rosa e verde” quando retornarem.

Veteranos em implantações não têm mangas escorregadias agora e não ganharão no futuro.

Foi muito difícil aplicar “Manga lisa” para o ACU do exército porque, como todos sabemos, tinha um grande pedaço de velcro e um bolso no braço, então nunca ficava escorregadio em nenhum momento, colava em tudo. Resposta

Ainda se aplica. (EDITAR: Mas talvez não da mesma maneira que costumava? Eu entrei há muito tempo após a data de desgaste dos BDUs do Exército)

Pessoalmente, raramente ouvi isso, nas poucas vezes que ouvi, geralmente se refere ao Insígnia de ombro do Exército – Ex-Serviço de Guerra (SSI-FWTS ) patch usado na manga do braço direito, ou simplesmente conhecido como “Deployment Patch”.

EDITAR: A última vez que ouvi isso em uma conversa, um amigo meu se referiu a um SFC no último “s uniforme de combate “[Sargento de primeira classe] Wright é uma luva lisa?”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *