Melhor resposta
Quando eu estava na pré-escola, essa posição sentada era chamada de “estilo indiano”. Suponho que em algum momento das últimas duas décadas, os professores decidiram substituir “estilo indiano” por uma frase mais politicamente correta.
“Criss-cross maciez” são as duas primeiras linhas de um antigo berçário rima:
Aranhas cruzadas de compota de maçã subindo pelas suas costas Aranhas aqui Aranhas ali Aranhas até no seu cabelo Brisa fresca Aperto agora Agora você está com arrepios
Cada frase é narrada com uma ação como soprar no cabelo da criança, abraçar a criança ou fazer cócegas nela, algo como “Aranha Eensy-Weensy”. A ação para “cruzar” era tradicionalmente cruzar os dedos indicadores (não as pernas).
Meu palpite é que a frase foi escolhida pela familiaridade das crianças e porque “cruzar” descreve o arranjo de pernas.
Resposta
Eu devo ter ouvido essa expressão antes – parecia vagamente familiar, um pouco infantil. Achei que poderia ser algum tipo de provocação infantil, ou talvez parte de um jogo infantil. Não me lembro da minha infância na Austrália.
Olhando para as outras respostas aqui e procurando no Google, refere-se a sentar-se de pernas cruzadas no chão. Talvez uma instrução dada a crianças em idade pré-escolar por uma assistente social. Também parece que há “uma música para acompanhar.
Quanto ao que significa, bem, Criss-cross seria cruzar as pernas,” compota de maçã “parece ser poético – rima vagamente e acrescenta uma certa cadência. Não há molho real envolvido.