Melhor resposta
O cenário original em si não é importante para os modernos leitores da Bíblia. No entanto, o conhecimento do cenário original ajuda muito a entender o que o autor do texto originalmente quis dizer. Que, a propósito, pode ser dramaticamente diferente do que uma pessoa moderna entenderia que o texto significa.
A linguagem evolui significativamente com o tempo. Palavras, frases e metáforas que significavam uma coisa alguns séculos atrás podem significar algo completamente diferente hoje. Portanto, para realmente entender o que o autor quis dizer, é preciso estudar o texto na língua original (a tradução costuma errar) e entender da melhor maneira possível de que tipo de meio social e cultural o texto veio. Por exemplo, se você leu os “livros de Moisés” (Gênesis-Deuteronômio) como foi escrito na época de Moisés, você terá uma ideia completamente diferente do que o autor estava tentando buscar em oposição a ler os mesmos livros como escritos séculos mais tarde. Depois de colocar o texto no contexto adequado, faz muito mais sentido e você começa a entender por que o autor enfatizou certas coisas, quais eram suas motivações, o que ele estava tentando transmitir e por quê.
Resposta
Não existe tal coisa. Não tenho certeza se você entende o que é a Bíblia.
A Bíblia não é um livro. É uma coleção de muitos livros (66 a 81, dependendo da seita cristã a que você pertence), escritos ao longo de muitos séculos. Esses livros foram reunidos em um único códice apenas no século 4. Não sabemos exatamente como a maioria desses livros foi criada, nem quando, nem por quem.
Veja Gênesis, por exemplo. Acredita-se que tenha sido criado no século 6 ou 5 aC por alguém que chamamos de “o redator”. Este indivíduo pegou as fontes anteriores e as costurou cuidadosamente. É por isso que uma leitura cuidadosa da história da criação, por exemplo, revela contradições. Portanto, mesmo se pudéssemos saltar em uma máquina do tempo e voltar à Judéia do século 6 aC, ainda enfrentaríamos a questão de qual fonte é “original”. Em algum ponto, se você voltar no tempo por tempo suficiente, provavelmente encontrará fontes orais. Ninguém sabe quando essas primeiras histórias foram escritas pela primeira vez.
A Bíblia é uma coleção de escritos que chegaram até nós através de séculos de manuscritos copiados à mão, escritos em rolos. Esses rolos foram copiados, então as cópias foram copiadas, então essas cópias foram copiadas, indefinidamente por séculos … Então, as traduções foram feitas. Primeiro, em grego. Mais tarde, em latim e siríaco. As pessoas usaram manuscritos diferentes para fazer suas traduções. A tradução é uma arte inexata. É por isso que existem tantos. Existem dezenas de traduções em inglês para escolher, todas um tanto diferentes.
Mas, mesmo se você fosse fluente em hebraico antigo e grego koiné, o texto mais antigo que sobreviveu completo é o Codex Sinaiticus, do meio do Século 4 DC. Isso é tão “original” quanto parece. Existem os pergaminhos do Mar Morto, de cerca de 200 aC, mas eles estão incompletos.
Embora não haja dúvida de que erros, e até mesmo interpolações, surgiram ao longo dos séculos, você apenas tem que confiar que esses escritos vieram até nós quase intacta. Quando se trata da Bíblia, é o que é. Não há “original” para o qual você possa voltar.
Por outro lado, as traduções podem ser bem diferentes. A tradução faz uma grande diferença. O que eu sugeriria é pegar a melhor tradução moderna e uma Bíblia mais completa. Eu gosto da Oxford Annotated Bible, que usa o RSV (versão padrão revisada), tradução e tem todos os chamados apócrifos. A Bíblia Etíope tem a maioria dos livros, mas não estou familiarizado com as traduções em inglês dela.