Melhor resposta
stare decisis : (stah-ree duh-suspiro-sis) n. Latim para “sustentar uma decisão”, a doutrina de que um tribunal de primeira instância é vinculado por decisões de tribunal de apelação (precedentes) sobre uma questão legal que é levantada em um tribunal inferior. A confiança em tais precedentes é exigida dos tribunais de primeira instância até que um tribunal de apelação mude a regra, pois o tribunal de primeira instância não pode ignorar o precedente (mesmo quando o juiz de primeira instância acredita que seja uma “lei ruim”). amicus curiae: n. Latim para “amigo do tribunal”. É o conselho oferecido formalmente ao tribunal em um escrito apresentado por uma entidade interessada no caso, mas não uma parte.
habeas corpus: n. Latim, que significa “você tem o corpo”. Um recurso de habeas corpus geralmente é uma ordem judicial que força as autoridades policiais a apresentarem um prisioneiro que estão mantendo, e para justificar a continuação do confinamento do prisioneiro. Os juízes federais recebem petições de habeas corpus de presidiários estaduais que declaram seu estado processos violaram direitos protegidos pelo governo federal de alguma forma.
voir dire: o processo de seleção do júri para questionar os jurados em potencial, para verificar suas qualificações e determinar qualquer base para o desafio.
nolo contendere: n. Sem contestação . A confissão de nolo contendere tem o mesmo efeito que a confissão de culpa, no que diz respeito à sentença penal, mas não pode ser considerada uma confissão de culpa para qualquer outro fim.
mandado de certiorari: uma ordem emitida pela Suprema Corte dos EUA direcionando o tribunal inferior a transmitir os registros de um caso que irá ouvirei a apelação.
pro se: n. Representando a si mesmo. Servindo como seu próprio advogado.
intimação duces tecum: n. Uma ordem para uma testemunha comparecer e apresentar documentos.
Resposta
“Autor (ou réu) distorce …” = “o advogado da oposição está mentindo.”
“Ainda temos um problema com …” = “Nosso caso se transformou em uma grande pilha de cocô, mas estão tentando desesperadamente salvar algo do nada. ”
“ Claramente ”=“ tentando convencê-lo de que algo que não está claro, é. ”
“Fails to address” = ”O advogado oponente não entendeu o ponto.”
“Erroneously cita to” = “O advogado oponente não entende a lei que se aplica.”
“Com todo o respeito” = “você é um idiota.”