Qual é a diferença entre un e une em francês?


Melhor resposta

Un ”é o artigo masculino indefinido (a ou an, em inglês), usado antes de um substantivo masculino. “Une” é a versão feminina, usada antes de substantivos femininos.

Por exemplo: jai un stylo (stylo é masculino, então usamos “un”) Eu tenho uma caneta.

Tu as une gomme? (Você tem uma borracha?) A borracha é feminina em francês, portanto usamos “une”)

Continue aprendendo. 🙂

Boa coragem!

Resposta

O “imparfait” é chamado de “imperfeito” em inglês. Perfeito em latim significa concluído e “im” significa não. Portanto, quando você usa o imperfeito em uma frase, está dizendo que a ação não foi concluída. Isso não significa que não foi concluído, significa simplesmente que o palestrante não está prevendo o fim da ação.

Considere, por exemplo, a frase “Eu estava jantando quando meus amigos chegaram. ” Nesta frase, meu jantar foi interrompido por um evento ocorrido. Eu terminei meu jantar? Talvez sim, talvez não. Não dei a você a informação.

Outro exemplo seria, “Eu estava nadando quando vi o tubarão”. Ignorei o tubarão e terminei de nadar ou dei o fora do oceano? Novamente, a resposta é talvez sim, talvez não. Eu não dei a você a informação. As pessoas falam assim o tempo todo.

O imperfeito é frequentemente traduzido em inglês por “used to”. Por exemplo, a frase “Eu costumava morar em Nova York”. indica um estado de ser, neste caso, vivo. Para estados de ser, você usou o imperfeito em francês. Outro exemplo seria: “Quando eu tinha 16 anos, podia comer uma pizza grande sozinha”. Em francês, você usaria o imperfeito, “Lorsque j’avais 16 ans…” porque a idade é um estado de ser.

O imperfeito também é usado para ações repetidas no passado. Por exemplo, “À l’école secondaire, je promenais mon chien chaque après-midi.” usa o imperfeito para o verbo “promener”. Outro exemplo seria, “Ma famille visitait mes grands-Parents chaque semaine lorsque j’étais jeune.” Aqui, o verbo “visitador está no imperfeito porque a ação foi repetida.

O imperfeito também é usado para expressar emoções. Tomemos, por exemplo, as sentenças, “Lorsque j’étais jeune, j’avais un chien. J’aimais mon chien. ” A segunda frase expressa uma emoção, então o verbo “aimer” é usado no imperfeito porque uma emoção é um estado de ser. Você não pode amar alguém por 5 minutos. Isso vai contra a definição de amor. Pegue as mesmas frases novamente, mas desta vez coloque o verbo “aimer” no passé composé. “Lorsque j’étais jeune, j’avais un chien. J’ai aimé mon chien. ” Ao colocar “aimer” no passé composé, mostra que eu amava meu cachorro e depois parei de amá-lo. Talvez ele me mordeu e eu não pude perdoá-lo. Talvez ele tenha parado de prestar atenção em mim e eu não conseguisse perdoá-lo. Seja qual for a razão, ao usar o passé composé, indiquei que o estado de amor acabou e acabou.

Tomemos o verbo “vouloir”. Eu poderia dizer: “Je voulais payer une voiture à ma femme pour son anniversaire”. Ao colocar o verbo no imperfeito, estou indicando um estado de ser. Eu quero um carro para minha esposa no aniversário dela porque eu a amo. Se o verbo for usado no passé composé, o significado muda. “J’ai voulu payer une voiture à ma femme pour son anniversaire.” A frase agora afirma que eu queria comprar um carro para minha esposa para ela no aniversário dela e então parei de querer comprar um carro para ela. Talvez eu tenha acabado de descobrir que ela está dormindo com meu melhor amigo e agora não vou comprar um carro para ela.

Agora vamos à condicional. O tempo condicional, como o nome indica, é usado quando você deseja falar sobre uma condição. Por exemplo, você poderia dizer: “Si tu voulais m’aider demain, je serais bien reconnaissant. “(Se você quisesse me ajudar amanhã, eu ficaria muito grato.) Observe que“ si ”é usado com o verbo conjugado no tempo imperfeito. Nunca é possível usar “si” com um verbo no tempo condicional. “Si” é usado na parte da frase que expressa a condição. O tempo condicional é usado para expressar o resultado potencial da condição.

Você poderia dizer ao seu filho: “Si tu voulais une auto, tu devrais te trouver un emploi.” (Se você quiser um carro, deve conseguir um emprego.) Mais uma vez, “si” é usado na parte da frase que expressa a condição. O tempo condicional é usado na parte da frase que expressa o resultado potencial da condição.

Há um uso especial da condicional que você não encontrará em inglês. Na frase, “Jean Tremblay aurait cambriolé trois commerces cette semaine.” o uso da condicional é para proteger o autor de ser processado por difamação. A construção equivalente em inglês usaria “alegada” ou “alegadamente”. Assim, você traduziria esta frase como “Jean Tremblay supostamente invadiu três negócios esta semana.”Em inglês, você usa” supostamente “para não acusar Jean Tremblay de invadir três empresas e, assim, proteger-se legalmente. Em francês, ao usar a condicional na frase acima, você não está afirmando abertamente que Jean Tremblay invadiu três empresas e, portanto, está se protegendo legalmente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *