Qual é a maneira correta de dizer ' Sem problemas ' em turco, ' Sorun yok ' ou ' Sorun değil '?


Melhor resposta

“Sorun yok.” significa; Não há problema.

“Sorun değil.” significa; Não é um problema.

Há um novo; “Sıkıntı yok.” Este aqui realmente me irrita, porque as pessoas usam quando há um problema, mas elas realmente querem dizer que não há problema. Eles também não estão tentando fazer “ironia”. “Sıkıntı” significa; “Angústia” ou “incômodo”. Tem quase cem significados e nenhum deles significa problema, mas alguns dos significados também podem significar problemático.

Há mais uma maneira também, que é; “Problema yok.” A pronúncia seria assim; “Probe-lam Yolk. (Não gosto; Prub-lem yuck.) Yok significa; “Não existe. Você sabe o que é“ problema ”. Então, esse problema não existe. O que nos traz de volta ao início…

Qual é o problema, afinal?

Obrigado…

Resposta

Eu acredito “ sorun yok ”é uma tradução melhor se você quiser dizer que“ não há problema ”. Então, se você cair durante uma caminhada e seus amigos vierem correndo até você e perguntarem se você está bem, você pode simplesmente dizer “sorun yok”. Nesse contexto, “sorun değil” soaria errado.

Mas, como você sabe, a frase “sem problemas” em inglês é geralmente usada como uma resposta cortês a alguém que acaba de agradecer por um favor você fez por eles. Então, você poderia dizer a alguém “obrigado por dedicar seu tempo para fazer isso ou aquilo por mim” e eles poderiam responder dizendo “sem problemas”.

Agora, se você tiver este tipo de contexto para dizer “sem problemas”, acho que você deve escolher “sorun değil”.

“Sorun yok” soaria estranho como uma resposta a alguém que agradece.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *