Qual é a tradução em inglês da frase em espanhol ' como te llamas '?


Melhor resposta

A tradução em inglês da frase “¿Cómo te llamas ? ” é “Qual é o seu nome?”

Na verdade, existem várias maneiras de perguntar o nome de alguém em espanhol. Existem duas maneiras diferentes de perguntar “Qual é o seu nome?” em espanhol para a forma casual (tu) e a forma formal (usted).

Casual

¿ Cómo te llamas?

¿Cuál es tu nombre?

Formal

¿Cómo se llama?

¿Cuál es su nombre?

O link abaixo fornece clipes de áudio junto com mais algumas informações detalhadas sobre como dizer “qual é o seu nome?” em espanhol e quando usar a forma casual ou formal.

Como dizer “Qual” é seu nome? “em espanhol

Claro, você também precisará saber como responder quando alguém perguntar seu nome, então confira o link abaixo para clipes de áudio e um guia sobre como dizer “meu nome é … ”Em espanhol.

Como dizer” Meu nome é … “em espanhol

Resposta

A ver, voy a escribir algo en español, y después haré una traducción. Hay muchas diferencias entre los dos idiomas, tanto en la gramática como en las palabras. La verdad no tengo muchas ideas de qué escribiré. En español hay muchas palabras que se pueden traducir de varias maneras em ingleses, y también muchas palabras en ingleses que se pueden traducir de varias formas em español, como enjuagar y lavar, ser y estar. . Si digo que esté feliz, no quiero decir que sea feliz po r ejemplo. Además, el inglés no es nada flexível con el orden de las palabras. No puedo decir en portugués que ‘quiero yo un helado’, ‘un helado quiero yo’, ‘yo un helado quiero’ o así. Todo tiene un orden fijo. Eso debe ser suficiente, podría dar ejemplos de cosas que não se traducen nada bien entre las dos lenguas, pero así no sería natural.

Para ver, vou para escrever algo em espanhol, e depois farei uma tradução. Existem muitas diferenças entre as duas línguas, tanto na gramática como nas palavras. A verdade não, tenho muitas idéias do que vou escrever. Em espanhol, há muitas palavras que podem traduzir de várias maneiras em inglês, e também muitas palavras em inglês que podem traduzir de várias formas em espanhol, como lavar e lavar, futuro e futuro. Se alguém traduzir literalmente de espanhol para inglês, você perderá muitas informações. Se digo que está feliz, não quero dizer que está feliz, por exemplo. Além disso, o inglês não é nada flexível com a ordem das palavras. Não posso dizer em inglês que eu quero um sorvete, um sorvete eu quero, Eu um sorvete eu quero ou algo assim. Tudo isso tem um pedido fixo. Que deve ser suficiente, poderia dar exemplos de coisas que não traduzem nada bem entre as duas línguas, mas então não seria natural.

Como você pode ver, uma tradução palavra por palavra de qualquer texto de tamanho moderado, sem nem mesmo tentar ser estranho, soará extremamente estranho. Existem idiomas que retornam consistentemente jargões dos quais é impossível extrair qualquer informação se traduzidos literalmente, e o espanhol não é um deles, mas a tradução palavra por palavra, como você pode ver acima, também não é viável.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *