Qual é o equivalente em espanhol do nome Charles?


Melhor resposta

A2A (por Cameron Ruddick )

Pergunta: Qual é o equivalente em espanhol do nome Charles?

É CARLOS m Espanhol , Português espanhol e Forma portuguesa de CHARLES . CHARLES m Inglês , Francês Do nome germânico Karl , que foi derivado de uma palavra germânica que significa “ man “. No entanto, uma teoria alternativa afirma que é derivado do elemento de nome germânico comum hari que significa “ exército, guerreiro “. A popularidade do nome na Europa continental se deve à fama de Carlos, o Grande (742-814), comumente conhecido como Carlos Magno , um rei dos francos que governaram a maior parte da Europa. Seu avô Charles Martel também fora um líder notável dos francos. Posteriormente, foi o nome de vários imperadores do Sacro Império Romano-Germânico, bem como de reis da França, Espanha, Portugal, Suécia e Hungria (em várias grafias). Depois de Carlos Magno, seu nome foi adotado como uma palavra que significa “rei” em muitas línguas da Europa Oriental, por exemplo, tcheco král , húngaro király , russo король (korol) e turco kral . O nome não se tornou comum na Grã-Bretanha até o século 17, quando foi herdado pelo rei Stuart, Carlos I. Ele foi introduzido na família real Stuart pela Rainha Maria da Escócia, que havia sido criada na França. Portadores famosos do nome incluem o naturalista Charles Darwin (1809-1882) que revolucionou a biologia com sua teoria da evolução, o romancista Charles Dickens (1812-1870) que escreveu obras como “Grandes esperanças” e “Um conto de duas cidades”, francês o estadista Charles de Gaulle (1890-1970) e o cartunista americano Charles Schulz (1922-2000), o criador da história em quadrinhos “Peanuts”.

Crédito: Nomes começando com C

Resposta

Um trecho deste artigo por Juan Gossain

Sabe usted: ¿cuántas palabras castellanas terminan en “j”?

La lista completa

Como dicen que lo prometido es deuda, y que en esta vida no hay plazo que no se cumpla ni deuda que no se pague, vengo a cumplir la promesa hecha al señor que entró en la peluquería, a la señora que se estaba haciendo la permanente ya todos ustedes. Este es, em orden alfabético, a lista de las diecinueve palabras terminadas en jota que nuestra lengua reconoce como legítimas: 1- Aj (o aje). Achaque, indisposición, leve molestia física. Proviene de ax, exclamación antigua, ya desaparecida, que se usaba para expresar dolor. Fue el antecesor de ay.2- Alioj. (Del árabe “alioh”, piedra). Nombre que los árabes que conquistaron España le daban al mármol o piedra caliza.3- Almofrej. También de origen árabe, como casi todas las palabras españolas que empiezan por ‘al’. Este é o nome que os viajantes antigos fazem uma base de ouro ou vida que usaban para envolver a cama que llevaban em sus correrías. No había hoteles ni posadas.4- Almoraduj. Nombre árabe del sándalo, planta aromática que en aquí conocemos como mejorana.5- Balaj (o balaje). Piedra preciosa, rubí morado. Balaj es el nombre de la región donde fue descubierto. Hoy queda en Pakistán.6- Boj. (Del latín “buxus”, planta). Arbusto maloliente de flores pequeñas. También se le da ese nombre a un molde de madera que los zapateros usan para coser el calzado.7- Borraj. (Del persa “chato”, polvo). Sal del ácido bórico, conocida como bórax.8- Cambuj (o gambuj). Proviene del latín “caputium”, que significa capucha. Era una mascarilla o antifaz que se usaba en los bailes de disfraces.9- Carcaj (del griego “karkásion”, envoltura). Era la caja que los indígenas llevaban en la espalda, para guardar las flechas y sacarlas por encima del hombro. En Centroamérica llaman así al forro de la escopeta. Y en las primeras procesiones católicas llamaban carcaj al cinturón de cuero que un penitente llevaba cruzado al pecho, para sostener la cruz que iba cargando.10- Chuj.Povos indígenas da Guatemala e seu dialeto 11. Eu disse. Trezentos anos atrás, era usado como um substituto para um pingente. Por exemplo: “Já te disse que não podemos ir”. 12- Erraj (do árabe “arrahg”, pó). Pó obtido pela trituração do caroço da azeitona 13- Itzaj. Outro povo maia da Guatemala 14- Maniblaj (de origem alemã). Uma das palavras mais estranhas e menos usadas do espanhol. No dialeto do submundo, esse era o nome que davam ao servo de uma mancebía, ou seja, o mensageiro de um bordel. 15- Pedicoj (contração de pé e coxo). Salto ou salto que ocorre em um pé, como ocorre no jogo denominado amarelinha, guloso, avião ou peregrinação 16- Relej (ou releje). Longa linha que corre paralela ao fio da navalha. Também denominadas assim são a estreiteza que se forma no cano dos braços e o tártaro ou substância amarelada que se adere aos dentes. Chegou a hora de dizer que me sinto à vontade para explicar o que significa 18- Sij (do sânscrito “sikh”, discípulo). Seguidor ou praticante do Sikhismo, uma das religiões da Índia 19- Troj (de origem incerta). Uma espécie de despensa feita com divisórias para guardar frutas e cereais. O dicionário da Royal Academy também aceita que seja chamado troje. Dada a dificuldade de pronunciar a jota final, os camponeses do Caribe colombiano a chamam de troja.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *