Shakespeare plagiou?

Melhor resposta

Não, Shakespeare não plagiou.

Sim, ele usou histórias e enredos que haviam sido usado antes, mas a) que não conta como plágio eb) na Idade Média e por muito tempo depois, reutilizar enredos de outras pessoas e fontes conhecidas não era apenas respeitável, mas realmente esperado. Chaucer até atribui algumas de suas histórias a “myn auctour” (meu autor, minha autoridade) em pontos em que ele pode muito bem estar usando algo totalmente original; era esperado que você se baseasse em autores antigos. E ninguém sequer usou a palavra “plágio“ ou “plágio” até a década de 1620 Origem e significado do plágio pelo Dicionário de Etimologia Online , alguns anos depois da morte de Shakespeare, então tem certeza de que ninguém em sua época o teria acusado de algo desse tipo. Mesmo se a ideia lhes tivesse ocorrido.

Há uma tendência terrível e ignorante no século XXI de as pessoas julgarem tudo pelos padrões de agora e não entenderem o contexto em mudança. O mundo é um lugar diferente daquele em que cresci, há apenas cinquenta anos ou mais; populações inteiras mudaram ao redor do mundo, países surgiram ou foram varridos do mapa, tecnologias transformaram a maneira como vivemos e os costumes e costumes foram totalmente transformados. O comportamento que não levantava uma sobrancelha há 40 anos pode repentinamente ser relatado e destruir sua reputação e carreira, e as pessoas antes consideradas como modelos heróicos serão repentinamente apagadas da consciência coletiva. Não podemos usar fotos famosas de X, tiradas há mais de 100 anos, porque ele está fumando! Não podemos mais empregar Y, ele foi ouvido murmurando uma rima contada de sua infância que agora é completamente indizível, na verdade impensável. Z, que cresceu em um país totalmente branco há 150 anos e absorveu as suposições de sua época, é um racista imundo e suas estátuas devem ser demolidas. E assim por diante.

Então, que seja com Shakespeare. Ou melhor, não; não deixe. Ele não plagiou, não existia tal conceito em seu tempo e, de qualquer forma, mesmo quando a trama é de outra pessoa, suas palavras são suas. Ok?

Eu realmente espero que isso responda sua pergunta, Anônimo; é aquele que surge com muita frequência, e não apenas de você. Você realmente não pode julgar as pessoas de outra época pelos seus próprios padrões.

(Veja também Shakespeare foi realmente um grande escritor? Ele plagiou? Por exemplo, “A Megera Domada” é a mesma ideia que uma história de “Arabian Nights”.)

Resposta

Você encontrará várias respostas para quantos enredos narrativos básicos existem na literatura. Quer seja 7 ou 36, não há muitos deles, e Shakespeare usou um bom número deles.

Plágio é o uso direto e sem créditos de material escrito por outra pessoa, geralmente incluindo citações diretas. Isso é muito diferente de usar outra fonte literária e adaptá-la. Veja Othello por exemplo. A fonte principal é uma história em Giraldi Cinthio “s Gli Hecatommithi (1564), possivelmente por meio de uma tradução francesa de 1584. Este site ( Ferramentas de estudo ) cita várias outras fontes e influências possíveis. Shakespeare retrabalha completamente a história de Cinthio e a muda de Desdêmona para Othello e Iago. Ele adiciona personagens e enriquece a caracterização dos protagonistas.

Pegue Sonho de uma noite de verão. Não há uma fonte única; os elementos vêm de fontes tradicionais, Chaucer, Ovídio e Plutarco. Ou pegue Ricardo II. As fontes primárias são Holinshed “s Crônicas e Crônicas de Froissart. No entanto, os principais elementos do tratamento de Shakespeare – as ações paralelas de ascensão e queda entre Ricardo e Bolingbroke, a ênfase no status de Ricardo como um rei divinamente ungido (o governo legítimo é uma preocupação permanente em Shakespeare) e, acima de tudo, o discurso de Bolingbroke no final da peça que a estabelece como uma tragédia dupla, tanto para Richard quanto para Bolingbroke – são originais. Aqui está o discurso no contexto:

EXTON

Grande rei, dentro deste caixão eu apresento Teu medo enterrado: aqui todas as mentiras ofegantes O mais poderoso dos teus maiores inimigos, Ricardo de Bordéus, por mim trazido para cá.

HENRY BOLINGBROKE

Exton, não te agradeço; pois fizeste um ato de calúnia com tua mão fatal Sobre minha cabeça e toda esta terra famosa.

EXTON

De sua própria boca, meu senhor, fiz esta escritura.

HENRY BOLINGBROKE

Eles não amam veneno que precisa de veneno, Nem eu a ti: embora o desejasse morto, odeio o assassino, amo-o assassinado.A culpa da consciência te toma por teu trabalho, Mas nem minha boa palavra nem favor principesco: Com Caim vai vagar pelas sombras da noite, E nunca mostras tua cabeça de dia nem de luz. Senhores, eu protesto, minha alma está cheia de aflição, Que sangue me aspergisse para me fazer crescer: Venham, chore comigo por isso eu lamento, E ponha um incontinente negro taciturno: Eu farei uma viagem à Terra Santa , Para lavar este sangue da minha mão culpada: Março tristemente depois; agradeça minhas lamentações aqui; Em pranto após este esquife prematuro.

Na literatura medieval e renascentista, era procedimento padrão confiar em uma obra anterior para autoridade. Confiar no trabalho anterior era uma virtude, não uma falha. Shakespeare faz isso no Prólogo de Os Dois Nobres Parentes , que usa o Knights Tale como uma fonte:

Oramos que nossa brincadeira seja assim, pois tenho certeza de que tem um criador nobre e um puro, um aprendido e um poeta nunca foi Mais famoso ainda twixt Po e Trent de prata. Chaucer, de todos os admirados, a história dá; Lá, constante para a eternidade, ela vive.

Nenhum autor, mesmo um moderno, está imune às fontes e influências; a necessidade f ou originalidade absoluta, algo como um shiboleth na escrita moderna, é mais frequentemente vista na violação do que na observância. O The Big Lebowski dos irmãos Coen é obviamente modelado no The Big Sleep de Chandler, mas você não encontrará Chandler nos créditos. O script de Amy Heckerling para Clueless é obviamente baseado em Emma, ​​ mas você não encontra Austen nos créditos.

A adaptação pode ser bem ou mal feita. Shakespeare geralmente o faz bem; seus adaptadores modernos geralmente o fazem mal. Throne Of Blood é uma versão genuinamente original de Macbeth; os ecos das peças de Henry IV em My Own Private Idaho são inteligentes . Por outro lado, West Side Story é uma versão com morte cerebral de Romeu e Julieta , e nem a música de Bernstein nem a coreografia de Robbins podem redimir sua estupidez absoluta.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *