Melhor resposta
Depende da pessoa com quem você está falando e do país em que está.
No Reino Unido , o termo soja não é usado com frequência. Depende do contexto, mas a soja muitas vezes se refere ao molho em oposição ao feijão. “Passe a soja”. Quando a soja é usada, ela se refere a farinha de soja.
Na Alemanha , você usaria Soja para significar apenas molho. Para o feijão, você diria Sojabohne. A soja não existe.
Em Japonês , apenas a soja é usada (e na íntegra – Molho de Soja). Isso ocorre porque a soja tem uma escrita e um som muito diferentes. Molho de soja é 醤 油 Shōyu. A soja é 大豆 Daizu.
Nenhum dos termos é usado em mandarim (chinês), pois o molho de soja é Jiàngyóu e a soja é Huángdòu.
Em partes do EUA , entretanto, ouvi pessoas usarem o termo de forma intercambiável. Mas era notável que quando eu estava em Illinois (o maior estado produtor de soja dos EUA), soja significava feijão e soja significava molho.
Resposta
Sim. Durante os anos 1920 e 1950 , a maioria das empresas de pesquisa e comerciais dos Estados Unidos e do Reino Unido que trabalharam para desenvolver o uso de soja em produtos alimentícios e industriais, com a marca registrada Soya, fazem parte do nome da empresa e também como parte de seus produtos, ou seja, Central Soya, Agra Soya, Promini Soya , Fearn Soya, Durkee Soya Farinha e Soya Bits, Glidden Soya Concentrate and Soya Isolate, Ralston Soya Meal, etc.
À medida que o cultivo e os produtos processados se tornaram mais comuns nos EUA e no Reino Unido, a soja foi generalizada e abreviado para Soy quando se refere à planta, feijão e produtos para evitar confusão e restrições legais associadas a pesquisas protegidas por direitos autorais, nomes comerciais e marcas registradas.