Beste Antwort
Dies gilt auch für Filipinos im Allgemeinen, nicht nur für Chinesisch-Filipinos. „Conyo“, auch „coño“ oder „konyo“ geschrieben, ist ein veralteter Begriff, der von Spaniern während der spanischen Besetzung auf den Philippinen verwendet wird. Es ist ein abfälliger Slang für „c * nt“ oder „p * ssy“. In der heutigen Zeit ist „konyo“ ein Begriff, der verwendet wird, um das Wort „reiches Kind“ zu ersetzen oder um jede Person zu beschreiben, die aus wohlhabenden englischsprachigen Familien stammt (die auf pingelige Weise Taglisch oder Cebuano-Englisch spricht). Normalerweise fügen sie Wörter wie make oder also in jedem Satz. Sie sagen es so: „Machen wir pasok zur Klasse na“. Oder sie sagen auch: „Mach mich nicht lakad na , „ oder in einigen Fällen verwenden sie auch also wie „Es ist so sarap“ . Genau wie Kris Aquino und ihre Söhne sprechen.
Wir haben dafür in Cebuano kein Äquivalent. Wir nennen unsere Conyo-Freunde einfach „reiches Kind“.
Antwort
Conyo oder Coño ist ein spanisches Wort für Muschi.
Es ist ein Begriff, der verwendet wird Menschen herabsetzen oder beschämen, die gebrochenes Tagalog sprechen. Ob es sich um eine Mischung aus Spanisch-Tagalo oder Englisch-Tagalo handelt.
PS Ich hasse Tagalog Supremist wirklich. Nicht weil jemand keinen fließenden Tagalo sprechen kann, bedeutet dies, dass Sie ihn eine Muschi nennen oder so lachen können, wie er / sie spricht.
Die Philippinen sind ein philippinisches Land, kein Tagalog-Land.