Verwenden Taiwaner Pinyin?

Beste Antwort

Offiziell hat die Regierung auf Hanyu Pinyin umgestellt, aber normale Menschen verwenden eine Mischung von Systemen. Viele gut ausgebildete Leute verwenden Gwoyeu Romatzyh (GR), ein sorgfältig entworfenes tonales Rechtschreibsystem, das jedem Finale eine mnemonische Schreibweise zuweist.

HINTERGRUND

Chinesische Silben bestehen aus zwei Teilen: initial + final; Die Initiale ist der Konsonant am Anfang [falls vorhanden] und das Finale ist der mediale Gleitflug [falls vorhanden], der Hauptvokal , das Ende [falls vorhanden] und den Ton . Der Ton wird durch minimale Änderungen in der Schreibweise des Finales markiert: behalten, ändern, hinzufügen . Behalten Sie die grundlegende Schreibweise bei (normalerweise für den 1. Ton), ändern Sie einen medialen / endgültigen Gleitflug / Endkonsonant, und wenn alles andere fehlschlägt , fügen Sie einen Buchstaben hinzu.

Dieses geniale System wird seit 90 Jahren verwendet. Es erscheint seit über sechzig Jahren in Taiwans Wörterbüchern (neben bopomofo).

Die Tonbuchstaben auf dem Foto, die meisten von denen doppelte Pflicht tun, sind rot markiert. Der schräge zweite Strich des roten Y ist beispielsweise eine wunderbare Mnemonik für die 2. Ton. Die Schale (untere Hälfte) des roten E ist eine Mnemonik für den 3. Ton ( Fall-Rise ). Der zweite Strich des roten H ist fallend , eine Mnemonik für den 4. Ton. In j oo u erinnert das doppelte O daran, dass der 3. Ton der längste Ton ist (doppelt so lang wie der 4. Ton).

Leider bilden einige Leute nur Ad-hoc-Schreibweisen, die auf englischen Wörtern basieren, deren Aussprache den chinesischen Wörtern vage ähnlich ist (überhaupt kein System). Andere verwenden eine Mischung aus Wade-Giles (nicht offiziell), Hanyu Pinyin und anderen tonlosen Systemen, die auf politischen Präferenzen basieren.

Tonlose Systeme sorgen für Verwirrung, da unterschiedlich klingende Namen miteinander vermischt werden, was es unmöglich macht, Menschen zu unterscheiden Namen und Ortsnamen. Zum Beispiel hat Taipeh zwei verschiedene Wuchang-Straßen, Wǔchāng 武昌 (Filmstraße des Unterhaltungsviertels: Wuuchang in GR) und Wǔcháng 五常 (eine ruhige Straße in einem Halbwohngebiet) Nachbarschaft: Wuucharng in GR).

Chinesen bemerken kein Problem, weil sie nur die chinesischen Schriftzeichen sehen und denken, die unterschiedlich ausgesprochen werden.

Antwort

Viele frühere Kommentatoren haben bereits gültige Gründe aufgeführt, warum Taiwan sich weigert, umzuschalten. Das Folgende ist nur eine Zusammenfassung mit einigen hinzugefügten Anmerkungen.

  • Politisch: Rivalität zwischen KMT und KPCh
  • Alphabetisierungsrate: Taiwan hat bereits Hohe Alphabetisierungsrate, auch bei herkömmlichen Zeichen. Warum also umschalten?
  • Kulturell: Die geschriebene chinesische Sprache ist im Laufe der Geschichte ziemlich unverändert geblieben, mit einigen Vereinheitlichungen von Varianten hier und da. Warum die Sprache dumm machen?
  • Historisch: Die Einführung von Das vereinfachte System war kurz vor der Kulturrevolution. Die Kulturrevolution hatte verheerende Auswirkungen auf die Bildung, da viele Lehrer verfolgt wurden. Wenn Sie ein Land haben, das die Menschen loswird, deren Ziel es ist, die nächste Generation zu unterrichten, ist es vernünftig anzunehmen, dass die folgende Generation weniger gebildet ist, weshalb ein vereinfachtes System eingeführt werden muss.
  • Modernisierung: Die Einführung vereinfachter Zeichen erfolgte zu einer Zeit, als Chinesisch noch von Hand geschrieben wurde. Es ist sinnvoll, schneller zu schreiben, aber mit der heutigen Technologie befindet sich alles auf dem Computer. Die Zeit, die ich für die Eingabe von div und div benötige, ist buchstäblich dieselbe. Vielmehr ist es für China sinnvoller, wieder zu traditionellen Zeichen zu wechseln.

Es gibt Gegenargumente zu diesen, aber die größten, die ich gehört habe, sind: „Vereinfachte Zeichen haben gab es schon immer “und„ die KMT begann lange vor der KPCh zu vereinfachen. “

  1. Die Vereinfachung von Zeichen ist sinnvoll, wenn Sie sie als Kurzschrift oder als schnellere Schreibmethode schreiben. Dies sollte jedoch nicht bedeuten, dass Sie die gesamte Sprache dumm gestellt haben oder noch mehr Verwirrung stiften.Im Englischen kürzen wir manchmal Wörter im Text wie danke thx , Liebe → und gute Nacht → gn , aber das bedeutet nicht, dass wir das ändern sollten die gesamte geschriebene englische Sprache, um dies widerzuspiegeln.
  2. Ja, aber sie haben es gestoppt. Die KPCh plante eine zweite Welle der Vereinfachung nach der ersten, bevor sie zu Pinyin wechselte. Das Zeichen 原 wird bereits als gemeinsames Zeichen zwischen den beiden Systemen betrachtet, aber die zweite Welle hätte das Zeichen in eine Mischung aus 厂 und 元 geändert.

Was Pinyin betrifft, hat sich Taiwan verlangsamt Umstellung auf Pinyin nach dem Wechsel von Wades-Giles zu Tungyung Piniyin. Diese Änderung ist zwar langsam, betrifft jedoch hauptsächlich ausländische Touristen in Taiwan. Wenn überhaupt, gab es nicht viel Druck, das Bildungssystem auf Pinyin umzustellen.

Persönlich begann ich mit Pinyin zu lernen, wechselte aber schließlich zu Zhuyin, weil es die Mandarin-Sprache genau bezeichnete zu Pinyin. Nehmen wir zum Beispiel das Pinyin für. ch zum und = . Beide Pinyin verwenden den Buchstaben Beide u ’, aber der angegebene Klang ist völlig unterschiedlich. Wenn jemand, der mit Pinyin nicht vertraut ist, die beiden liest, wäre er verwirrt, wie er sie unterscheiden soll. Auf der anderen Seite hat Zhuyin einen unterschiedlichen phonetischen Hersteller für die beiden unterschiedlichen Klänge: 出 ㄔ ㄨ und 去 ㄑ ㄩ the, wobei ㄨ der „oo“ -Ton und ㄩ der „ü“ -Ton ist. Außerdem benötigt Zhuyin die Töne für die Eingabe, während Pinyin dies nicht tut. Während jemand nach 㿒 mit z hou und den 4 Tönen sucht, eliminiert Ihre Eingabe von ㄓ ㄡ ˋ mit Zhuyin bereits ¾ nicht verwandter Ergebnisse. Ja, Zhuyin hat eine Lernkurve, aber die Belohnung ist meiner Meinung nach größer.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.