Beste Antwort
ist ein alter Begriff, um jemanden in den alten Tagen, die ich nach der spanischen Eroberung meine, mit Höflichkeit und Respekt zu behandeln zu sagen, „vuestra merced“ ist das Äquivalent zu „Ihre Gnade“ in Englisch. Jetzt hat sich dieser Begriff geändert. Wir verwenden keine Vos, Vuestros oder Vosotros. Aus diesem Grund wird „Su merced“ verwendet.
Antwort
Nun, das liegt daran, dass Sie Ozuna zugehört haben oder wie er sich selbst nennt el negrito de ojos claros „der helläugige Schwarze“, obwohl er es getan hat die gleiche Augenfarbe wie ich (habe nie verstanden, warum er sich so nennt, ich musste es nur kommentieren). Aber Ozuna ist nur ein spanischer Sprecher unter einer halben Milliarde von uns auf der Welt.
Zum Beispiel bin ich ein spanischer Sprecher aus Madrid, ich spreche jedes S am Ende der Wörter aus, Ozuna ist aus Puerto Rico Er spricht mit einem puertoricanischen Akzent wie ich mit einem madrilenischen Akzent. Also macht er nicht das letzte S und ich, unter einem Dutzend Unterschieden in der Aussprache zwischen ihm und mir. Aber es sind nicht ich und Madrid, mehr als die Hälfte der spanischsprachigen Welt spricht das letzte S aus. Einige tun das nicht. Es stimmt, Karibik zum Beispiel nicht und Argentinier neigen auch dazu, viele letzte S. zu überspringen. Aber die meisten tun das S.
Fair wie ein Madrilenianer mache ich die Endkonsonanten weicher, aber ich lasse sie nicht fallen.
Zum Beispiel sage ich Madrid mit einem weichen D fast ein TH und ich mache am Ende ein weicheres S, wenn das nächste Wort mit einem Konsonanten beginnt. Südkastilier überspringen das D und streben das S an, wenn der nächste Ton ein Konsonant ist, sagen sie es immer noch normal mit einem Vokal. Und Andalusier lassen das D fallen und lassen das S fallen, außer wenn der nächste Ton ein Vokal ist. In diesem Fall streben sie es an wie südliche Kastilier mit Konsonanten. Dann lassen die Karibik immer das D und das S fallen.
Es ist ein Nord-Süd-Gefälle in Spanien, oder besser gesagt in den historischen Gebieten von Kastilien in Spanien. Das alte Kastilien im Norden macht alle Endgeräusche deutlich, Madrid in Das Zentrum macht die Endkonsonanten weicher, aber wir machen sie, New Castile im mittleren Süden strebt und lässt einige fallen, Andalusier im Süden fallen am meisten und streben einige an. Karibik lässt alle fallen.
Dann Festland Lateinamerika nicht mehr folgt dem Trend: Argentinier lassen das S fallen, es sei denn, der nächste ist ein Vokal, ähnlich wie Südkastilier und Andalusier.
Grün wird angestrebt S, Blau ist nicht angestrebt S, strebt an wird nicht gelöscht , diese Karte ist zu simpel
Es gibt Aspirationsgrade, zum Beispiel südliche Kastilier und Argentinier machen das S oft: „ vo s andás tarde “ in Argentinien Fett S wird ausgesprochen, weil es „vor einem Vokal steht, die Karte es jedoch vorgibt“. Es ist das gleiche wie in der Karibik. Oder Südkastilier sagen, die berühmten es que als „eh que“, aber sie machen ein Geräusch, es wird nicht fallen gelassen.
Was betrifft, so ist Spanisch eine Sprache mit Akzenten wie jede andere und es gibt Variationen. Ich denke, diese geringfügige Abweichung von der schriftlichen Form in Spanisch ist ziemlich lächerlich Der Grad der Abweichung von der schriftlichen Form fast jeder anderen europäischen Sprache.
Ich kann nur sagen, dass ich nur jemand anderem als Ozuna zuhöre.