Warum ist das Wort „chalant“ kein normales Wort, wenn man bedenkt, dass wir „nonchalant“ so nonchalant verwenden?

Beste Antwort

Hey, Rose.

Vielen Dank für Ihre Anfrage. Schauen wir uns das also genauer an.

Warum ist das Wort „chalant“ nicht ein normales Wort, wenn man bedenkt, dass wir „nonchalant“ so nonchalant verwenden? (Meine Rechtschreibprüfung hat nicht „chalant“ ausgewählt. up als ein Wort in seinem Wörterbuch)

Rose, du bist ein Engel, du hast meine Neugier geweckt. Ich wusste es nicht. Dann fing ich an, danach zu suchen, konnte aber nur Hinweise auf nonchalant finden. Das scheint um das Wort des Tages zu sein.

Gerade als ich aufgeben wollte, traf ich auf Pay Dirt. Wikipedia hatte die Antwort, ordentlich dargelegt und erklärt.

Ich denke, wir waren es einfach zu faul oder dumm, um zu glauben, dass es so ein Wort geben könnte. Würden Sie sich wundern, wenn ich Ihnen sagen würde, dass ich es dem Wörterbuch hinzufügen muss?

Auf jeden Fall hat uns Wikipedia geholfen out.

Chalant

Nominal entgegengesetzt zu nonchalant , als ob dies in englischer Sprache mit dem nicht Präfix.

Adjektiv [ bearbeiten ]

Chalant ( vergleichend mehr Chalant, Superlativ am meisten chalant)

Also gibt es doch so ein Wort.

Andererseits habe ich diesen Eingang woanders gefunden: Es gibt keinen „Chalant“, nur „Nonchalant“. Nur die negative Form des Wortes hat auf Englisch ein Zuhause gefunden. Wie das Oxford English Dictionary erklärt, wurde „nonchalant“ kurz vor 1734 aus dem Französischen entlehnt.

Und

Grammatik hat Folgendes zu sagen:

Ist „chalant“ das Gegenteil von „nonchalant“?

10. DEZEMBER 2010

F: Ich höre, dass „nonchalant“ ständig „unbeteiligt“ bedeutet, aber ich höre nie „chalant“ ”Bedeutete früher besorgt. Gibt es so ein Wort auf Englisch?

A: Nein, es gibt keinen „Chalant“, nur „Nonchalant“. Nur die negative Form des Wortes hat auf Englisch ein Zuhause gefunden.

Wie das Oxford English Dictionary erklärt, wurde „nonchalant“ ausgeliehen Französisch irgendwann vor 1734.

Es bedeutet „ruhig und lässig; (absichtlich) mangelnde Begeisterung oder mangelndes Interesse; gleichgültig, unbeteiligt. ”

Auf Französisch ist nonchalant das gegenwärtige Partizip des Verbs nonchaloir (die frühere Form war nonchaler ), was bedeutet, zu vernachlässigen oder zu verachten.

Seine Wurzeln sind das negative Präfix non und das Verb chaloir (früher chaler ), was bedeutet, interessiert zu sein oder wichtig zu sein.

Diese französischen Verben stammen aus dem klassischen lateinischen Verb calere , das Die OED definiert als „warm sein, mit Eifer oder Wut geweckt werden, aktiv sein“.

Aber obwohl wir es nicht tun Wenn wir nicht „chalant“ haben, hatten wir einmal ein Adjektiv, das von diesem lateinischen Verb abgeleitet war: „calent“.

Es wird nicht mehr verwendet, aber in den 1600er und 1700er Jahren bedeutete es warm oder heiß.

Wir haben bereits im Blog über Wörter wie „ disgr ​​geschrieben untled ”und“ undurchschaubar ”, die nur negative Formen zu haben scheinen.

Die dritte Ausgabe von Pats Grammatik- und Gebrauchsbuch Wehe mir enthält einen Abschnitt über solche Wörter. Wir zitieren die Passage:

„Einige Wörter sind Sourpusses. Sie sind durch und durch negativ und haben keine positiven Gegenstücke. Ich denke an Wörter wie ungepflegt, unfähig, verärgert und unhöflich . Wir mögen darüber scherzen, dass wir kempt aussehen oder couth sind, aber tatsächlich haben die Negative keine entgegengesetzten Formen – sie sind entweder veraltete Raritäten oder skurrile Erfindungen.

„Andere Negative mit nicht existierend oder dunkel Zu den entgegengesetzten Zahlen gehören entlarven, enttäuschen, beunruhigen, trostlos, zerzaust, bestürzt, makellos, makellos, unbeabsichtigt, unfähig, unfähig, unerkennbar, unverbindlich, unverbesserlich, unermüdlich , Fehlbezeichnung, Fehler, nonchalant, unverbindlich, unscheinbar, unpareil, unverbesserlich, bescheiden, unbekannt, unbeholfen und unhandlich .

„Einige ähnliche Wörter ohne entgegengesetzte Versionen sehen möglicherweise negativ aus, sind es aber nicht. Ihre negativ aussehenden Präfixe ( im und in ) betonen oder verstärken stattdessen.Tatsächlich gehören intensivieren und stattdessen zu diesen Wörtern, ebenso wie versichern, improvisieren, einschreiben und brennbar .“

Okay, mein Lieber, da Sie haben es. Ob es ein Wort ist oder nicht, liegt bei Ihnen. Geh in die Stadt, amüsiere dich damit.

Ich habe mir überlegt, ob es ein Wort ist oder nicht. Dies wird ein netter kleiner Diskussionspunkt sein, wenn ich mich mit einem meiner Freunde treffe Tage.

Mit freundlichen Grüßen,

Tschüss.

Antwort

Natürlich ist es das.

Ain “ t kann bedeuten „ist nicht“ wie in „Es ist nicht meine Schuld, dass sie nicht weiß, wie sie ihrem Mann gefallen soll.“ (Formal als „isn“ t „vertraglich vereinbart)

Ain“ t kann bedeuten „sind nicht“ wie in „Sie werden die Art und Weise, wie er singt, nicht mögen, aber sie werden sich darum kümmern müssen.“ „“ (Formal als „aren“ t „vertraglich vereinbart)

Ain“ t kann „bin nicht“ bedeuten, wie in „Ich sage dir nicht, wie man sie großzieht, aber wenn du so weitermachst“ wie du „re goin“, mindestens eine von „em“ wird auf einer Stange landen, wenn sie 16 ist. „(Kein genaues Äquivalent bei formalen Kontraktionen – grobes Äquivalent ist“ Ich bin nicht „)

Und obwohl ich nicht viele der oben in einen wissenschaftlichen Artikel oder eine geschäftliche E-Mail eingegebenen Wörter aufnehmen würde, sind sie alle definitiv Wörter. Und sie haben alle ihren Platz auf Englisch.

Ich muss Bauen Sie ziemlich schnell eine Beziehung zu den Menschen auf, mit denen ich zusammenarbeite. Die Verwendung der obigen Wörter und der obigen Syntax ist für mich manchmal äußerst wertvoll. Sie sehen, ich arbeite in einem Rehabilitationsprogramm für Hirnverletzungen in Ost-Kentucky. Die Mehrheit meiner Kunden stammt aus Familien der Arbeiterklasse und Gemeinschaften. Orte, an denen „Ain“ nicht „ta word“ ist, werden Sie wahrscheinlich nicht besser als ein abweisendes Kichern und so schlimm wie ein Schlag in den Mund, je nach Kontext und Lieferung.

Ich habe es verwendet ein bisschen hochnäsig über Engli zu sein sh Grammatik und Verwendung. Quora hat mir wirklich geholfen. Nachdem ich einige Antworten (die ich im Moment nicht finden kann) über die Flexibilität der Sprache und die Entwicklung des Englischen gelesen hatte, stellte ich fest, dass ich unnötig starr war. Und als ich ausgezeichnete Antworten von klugen Leuten aus der ganzen Welt las, kam ich zu Ich verstehe besser, dass der Gebrauch auch von kulturellen Normen und Erwartungen abhängen kann. Ich bin dankbar für diese Erkenntnisse, weil ich es satt hatte zu glauben, dass meine Mit-Appalachen hoffnungslos und immer wieder falsch lagen, wenn es um ihre Redeweise ging. Ich würde eher (zu Recht) denken, dass sie einfach anders sind.

Mein Rat, falls Sie jemals wieder auf Ihre Lehrerin der fünften Klasse treffen sollten, ist, ihr zu sagen, sie solle sich beruhigen. Hin und wieder die Regeln biegen Ich werde sie nicht töten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.