Warum ist ein Übersetzer kein Übersetzer, sondern ein Konverter kein Konverter?


Beste Antwort

Hier einige Spekulationen über einen Nicht-Linquisten.

Ich denke, es wird von der Wortgeschichte beeinflusst, wie Gabriel Olsen feststellt, aber ich denke auch, dass es ein Muster gibt, das auf Kontext und Verwendung basiert.

Zwei Einflussfaktoren:

  1. Formalität – Mitglied einer bestimmten Klasse zu sein oder eine anerkannte Rolle oder Funktion zu haben
  2. Eine Person zu sein, im Gegensatz dazu, ein Ding / Objekt zu sein.

Formalität erhöht die Wahrscheinlichkeit der -oder Suffix wie die Persönlichkeit. Das Ausdrücken einer situativen oder kontingenten Aktion erhöht die Wahrscheinlichkeit eines -er-Suffixes.

Beispiele dieses vorgeschlagenen Musters:

    Spannungsregler: hat eine genau definierte, personenbezogene Funktion (eine Art formale Funktion). Ein Aufsichtsbehörde war einmal eine Person, die die Anordnung einhielt, wie ein Polizist.
  • Spannungswandler: aber objektbezogen, normalerweise verbunden mit Maschinen (einem Objekt)
  • Übersetzer: Eine Person, die eine Rolle beim Übersetzen hat.
  • Übersetzer: wie in , der Übersetzer des Gedichts: eine weniger verbreitete Verwendung.
  • Widerstand – in der Elektronik – wie Spannungsregler.
  • Resister – eine Person, die sich widersetzt, aber dies ist nicht ihre formale Rolle, sondern nur etwas, was sie unter bestimmten Umständen tun.
  • Gesetzgeber: eine Person, die Gesetze verabschiedet (eine formelle Rolle)
  • Gesetzgeber: nicht auf Englisch gefunden , was bedeutet, dass Gesetzgebung eine formale Funktion ist.
  • Verweigerer: jemand, der a formeller Einwand
  • Einspruch: nicht auf Englisch gefunden. Außer als Rechtschreibfehler oder informelle Verwendung
  • Neinsager: jemand, der drückt eine informelle Meinungsverschiedenheit aus
  • Reisender: jemand, der reist, manchmal
  • Vermutung: nicht auf Englisch gefunden. Niemand hat eine formale Rolle „zu konsumieren“
  • Verbraucher: eine Person, die manchmal konsumiert, aber das ist nicht alles, was sie tun

Ich würde gerne wissen, ob Das Muster hält, basierend auf dem Kontext der Nutzungsfaktoren, eine gründliche Umfrage aufrecht.

Antwort

Ein Übersetzer ist ein großer Konverter, der das Schreiben konvertiert en Wort bilden eine Sprache zu einer anderen. Ein Übersetzer benötigt einen Bildungsabschluss (Ex-Bachelor-Abschluss) für die Arbeit als Übersetzer. Und die wichtigste Voraussetzung ist, dass er fließend Englisch spricht und mindestens eine andere Sprache, in der sie als Übersetzer arbeiten möchten.

Was macht ein Übersetzer?

1. Konvertieren Sie eine Sprache in eine Zielsprache.

2. Muss zwei Sprachen fließend sprechen.

3. Stellen Sie die festgelegte Zeit zur Verfügung.

4. Stellen Sie dem Kunden eine qualitativ hochwertige Übersetzung zur Verfügung.

Ein Übersetzer möchte mit dem Kunden kommunizieren und verstehen, dass eine Übersetzung erforderlich ist. Das Ziel eines Übersetzers ist es, dass die Leute die Übersetzung so lesen, als wäre es das Original. Der Übersetzer übersetzt den Satz im gleichen Ablauf wie das Original. Ein Übersetzer muss in seine Muttersprache übersetzen. Die meisten Übersetzungsarbeiten werden von einem Übersetzer am Computer ausgeführt, und ein Übersetzer kann die Dokumente Korrektur lesen oder überarbeiten, bevor er endgültig wird.

Die meisten Übersetzer sind Freiberufler und arbeiten gern von zu Hause aus. Wenn Sie also einen zertifizierten Übersetzer für eine Übersetzung von persönlichen Dokumenten und Geschäftsdokumente Dann sollten Sie sich für das beste Übersetzungsunternehmen entscheiden, das über ein erfahrenes, zertifiziertes Übersetzerteam verfügt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.