Was bedeuten Mexikaner mit dem Ausdruck „sepa la bola“?


Beste Antwort

Es ist ein Mexikanismus, der anstelle von „wer weiß / verdammt, wenn ich“ verwendet wird know “

„ La bola “(der Ball) wurde zum ersten Mal als umgangssprachliche Referenz für Massen von Menschen in der mexikanischen Revolution populär, obwohl es hier und da bereits in den Reformkriegen verwendet wurde.

In der Revolution hatten viele unterschiedliche Gruppen unterschiedliche Gründe, zu kämpfen, zu demonstrieren usw.

Wenn also die normalen Menschen auf den Straßen eine Demonstration oder Gewalt sehen würden, würden sie fragen: „Warum passiert das? “

Und die Antwort war„ sepa la bola “(die Masse der Menschen weiß es nur). Kämpften sie für die Sache von Villa? Zapatas Sache? Maderos Sache? Und so weiter.

Es wurde normalerweise halb im Scherz gesagt, weil die Leute in einer bestimmten „Bola“ manchmal keine klare Vorstellung davon hatten, wofür sie kämpften, oder sogar die Hierarchie der Gruppe nicht Es gibt keine klaren Ziele, nach denen sie eindeutig aufhören würden zu kämpfen. Sie waren nur frustriert und schlossen sich dem ersten „Caudillo“ an, der „Gerechtigkeit“ versprach. Das Fragen nach „la bola“ wäre also wahrscheinlich sinnlos.

Aus diesem Konzept von „la bola“ haben wir auch Begriffe wie „ahí viene la bola“ (ungefähr hier kommen die Massen ), denn wenn sich eine Masse von Menschen nähert. Jetzt, da die Revolution vorbei ist, wird sie verwendet, wenn viele Leute zu einer Party auftauchen usw.

Ahí viene la bola, la bola revolucionaria .

Hinweis: Ich höre es nicht sehr oft bei jungen Menschen, daher ist es möglicherweise auf dem Weg zu dem, was wir auf Spanisch als ancestrism.

Antwort

Sepa bola Wird verwendet, wenn Sie angeben möchten, dass Sie keine Ahnung haben. Die äquivalente englische Phrase könnte sein: wer khows. Sepa ist vom zu wissenden Verb (Säbel) und la bola bezieht sich auf jemanden oder etwas anderes, das die Antwort kennt. La bola ist ein Haufen von Menschen. Wenn Sie sepa la bola sagen, sagen Sie; lo sabrá la bola porque yo nr. Der Haupt- oder der Haufen würde es wissen, weil ich es nicht tue.

Auf Spanisch verwenden wir diesen Ausdruck nicht in einer allgemeinen Situation, in der wir etwas nicht wissen. Wir antworten: nein , ich weiß es stattdessen nicht.

Wir verwenden sepa la bola, um herauszuwackeln von jeder Verantwortung in jeder Situation, oder wir verwenden sie, um festzustellen, dass wir nicht die minimale Vorstellung davon haben, was passiert, und um der Person, die um eine Antwort bittet, zu sagen, dass sie woanders hingehen könnte, um eine zu fragen Eine Gruppe von Menschen (die Bola), die niemand weiß, wo sie sind oder wer sie sind, um die Antwort zu erhalten.

Ist so, als würde man nur Gott weiß , das heißt, niemand wird es wissen, weil la Bola und Gott beide sind Abstracts und nicht erreichbar, um die Antwort zu erhalten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.