Beste Antwort
Dies ist eine gute Antwort.
Zuerst sage ich das Wort CHINGADA ist die Wurzel für viele andere damit verbundene Wörter und wird hauptsächlich in Mexiko verwendet. Es ist jedoch langsam in andere spanischsprachige Länder eingedrungen.
Chingada und alle Wörter, die daraus stammen, können sich je nach Kontext entweder auf eine sehr gute oder eine sehr schlechte Sache oder Situation beziehen.
CHINGADERA, das ist das Wort, nach dem Sie speziell gefragt haben, hat einige mögliche Bedeutungen, die alle eine negative Konnotation haben.
- Chingadera kann eine Sache mit sehr viel sein wenig Wert oder sehr geringe Qualität. „Er gab mir einen miesen Stift zum Geburtstag, es war eine Chingadera“. „Diese neue Uhr, die ich gekauft habe, ist eine Chingadera, die nach 2 Tagen kaputt gegangen ist.“
- Chingadera, oder besser gesagt die winzige Chingaderita, wird verwendet, um etwas oder jemanden zu beschreiben, der sehr klein ist. „Die neuen Münzen, die sie geprägt haben, sind sehr klein. Sie sind Chingaderitas, die nicht größer sind als mein kleiner Zeh. «» Frank ist nur 5 Fuß groß. Er ist wirklich ein Chingaderita. “
- Chingadera wird verwendet, um eine böse oder verabscheuungswürdige Handlung zu beschreiben. „Mike hat Peter ohne Grund ins Gesicht geschlagen. Das war eine Chingadera. «» Sie haben unsere Steuern wieder erhöht. Das ist eine Chingadera. “
Schließlich würde ich sagen, dass CHINGADA und alle Wörter, die daraus entstehen, selbst wenn sie in einem positiven Kontext verwendet werden, im Allgemeinen als vulgär angesehen werden oder schlechte Wörter, und sollten NIEMALS in einem formellen Gespräch verwendet werden, dürfen sie nur in informellen Gesprächen unter Freunden verwendet werden.
Antwort
In Mexiko ist das Verb Chingar fast das vielseitigste Wort, das ich mir vorstellen kann, vielleicht vergleichbar mit seinem Abschluss (aber nicht ganz) synonym) englisches Gegenstück „fuck“.
(Anekdotisch ist das Intonieren dieser beiden Wörter ähnlich befriedigend.)
Wenn etwas Tragisches passiert, könnten Sie „fuck!“ sagen; Sie könnten es auch sagen, um auszudrücken, wie müde Sie sind, wie schwer es zu glauben ist, dass eine Erfahrung war oder wie absolut erstaunlich.
Jemand, den Sie für wertlos halten, könnte als „Ficker“ bezeichnet werden, und etwas Wertvolles könnte sein „Fucking awesome“.
„Chingar“ ist konzeptionell ähnlich, obwohl es etwas komplexer und nuancierter ist.
„No me chingues“ ähnelt „Sie müssen mich veräppeln!“; s etwas (oder jemand) Erstaunliches ist ein „chingón“ , etwas sehr Erstaunliches ist “ chingonsísimo ” (oder die weibliche “ chingonsísima „. )
Wenn Sie etwas Wertloses in Ihren Händen haben, sagen Sie , ein Schuh mit gebrochenem Absatz, könnte man sagen „Dies ist eine Chingadera“.
Das Wort ist auch praktisch, wenn jemand etwas tut wirklich beschissen für dich. „Was Sie getan haben, ist eine Chingadera“ oder das Kollektiv „diese (Aktionen) sind Chingaderas.“
Es sei denn, was diese Person getan hat, hat Sie mit ihrer Großartigkeit umgehauen. In diesem Fall würden Sie sagen: „ Was für ein Chingonería! Du bist so ein Chingona! ”
Bitte hör auf mich zu belästigen, mich zu nörgeln oder mich zu belästigen ist “ deja de chingar „ oder „no me estés chingando“.
Sie ziehen an meinem Bein und sagen, dass dies nicht der Fall ist. “ no me chingues! „
Wie Sie sich sicher vorstellen können, ist die schlimmste Beleidigung, die aus Ihrem Mund kommen könnte,“ geh und fick deine Mutter „, Das wäre “ vas y chingas a tu madre „.
Mexikaner verwenden eine ganze Menge Slang und eine Fülle von Schimpfwörtern Es sollte eher ausdrucksstark als beleidigend sein. Nur ein paar Minuten mit einem Freund zu sprechen, würde zu einem Absatz führen, der mit „chingar“ in all seinen farbenfrohen, verschiedenen Konnotationen übersät ist
Nur damit die Dinge sehr klar sind, ist „chingar“ (und wie auch immer Sie es schaffen, es zu konjugieren) ein starker, beleidigender Schwur Wort also bitte nicht beiläufig werfen ich Ich bin nicht in der Nähe, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie tun.
Ich meine, no me chingues.