Was ist der Unterschied zwischen chinesischen und japanischen Zeichen?

Beste Antwort

Japanisch und Chinesisch verwenden beide ähnliche Schriftsysteme mit der Bezeichnung 汉字 in ihren jeweiligen Sprachen.汉字 Auf Japanisch heißt es Kanji, auf Chinesisch heißt es Hanzi.

1) Ein wesentlicher Unterschied zwischen den beiden Sätzen von Schriftsystemen besteht in der Anzahl der verwendeten Zeichen.

Den Japanern werden 2.136 Joyo Kanji in der Sekundarschule beigebracht. Zusätzlich zu diesen verwenden die Japaner zwei weitere Sätze ihrer eigenen Schriftsysteme, Hiragana und Katakana.

Im chinesischen Fall funktionale Alphabetisierung in Geschriebenes Chinesisch erfordert Kenntnisse von mindestens dreitausend Zeichen. (Da die Chinesen kein anderes Ersatzschreibsystem haben als die Japaner, schreiben sie oft etwas, das ein Homophon der Welt ist, wenn sie vergessen, wie man ein Zeichen schreibt Originalzeichen.)

2) Ein weiterer Unterschied besteht darin, dass die Chinesen sowohl vereinfachte als auch traditionelle Zeichen verwenden. Auf dem chinesischen Festland besteht die Norm darin, vereinfachte Zeichen zu verwenden, die Mitte der 1950er Jahre gegenüber den traditionellen Zeichen reformiert wurden. Bis heute wird jedoch immer noch der traditionelle Saibling verwendet Schauspieler in Hongkong und Taiwan, während Singapurer die vereinfachten Charaktere angenommen haben.

3) Ein dritter Unterschied zwischen der japanischen und der chinesischen Verwendung von Schriftsystemen besteht darin, dass etwa 70 Prozent der überlappenden Verwendung von Zeichen dieselbe Bedeutung haben, es jedoch einige Zeichen gibt, die genau gleich aussehen, aber vermitteln sehr unterschiedliche Bedeutungen. Einige Beispiele sind:

汽车 bedeutet auf Japanisch „Züge“, auf Chinesisch „Automobile“;娘 bedeutet auf Japanisch „Tochter“, auf Chinesisch „Mutter“;手纸 bedeutet auf Japanisch „Buchstabe“, auf Chinesisch „Toilettenpapier“;结构 bedeutet auf Japanisch „gut und fein“, auf Chinesisch „Struktur / Zusammensetzung“;汤 bedeutet auf Japanisch „heißes Wasser“, auf Chinesisch „Suppe“. Die Liste geht weiter.

Eine interessante Tatsache ist, dass wir alle wissen, dass chinesische Schriftzeichen vor langer Zeit von den Japanern importiert wurden, aber nicht viele Leute wissen, dass die Chinesen auch einige der Schriftzeichen von „ausgeliehen“ haben die Japaner. Einige Beispiele sind 社会主义 , 共产 主义 , oder moderne ideologische Begriffe. Dies liegt daran, dass die Japaner während der Meiji-Restauration nach der erzwungenen Öffnung der vielen japanischen Häfen durch die USA im späten 19. Jahrhundert begeisterte Lernende aus dem Westen waren. Sie waren dem Modernisierungsspiel voraus als die Chinesen und übersetzten diese Begriffe frühzeitig, die später an die Chinesen „exportiert“ wurden.

Viele der japanischen Kanji sahen tatsächlich wie eine vereinfachte Form chinesischer Schriftzeichen aus. Als die Chinesen ihre Hanzi-Reform durchführten, benutzten sie Berichten zufolge die japanischen Schriftzeichen als Referenz. Nachdem die Chinesen ihre eigenen Zeichen weiter vereinfacht haben, haben die Japaner auch einige dieser Änderungen nachgeahmt. Ein solches Zeichen ist (Lampe), das nach dem Beispiel von vereinfacht wurde das chinesische Schriftzeichen und wurde in ihrer Joyo Kanji-Liste aktualisiert.

Antwort

Japan und China sind zwei Länder, die oberflächlich sehr ähnlich aussehen, aber tief im Inneren sind die beiden Länder völlig unterschiedlich. HINWEIS: Für Vergleiche zweier Länder sind Verallgemeinerungen und Stereotypen bis zu einem gewissen Grad erforderlich.

  • Chinesische Wertergebnisse sind mehr als der Prozess. Japaner schätzen den Prozess immens (keine Regel oder Prozedur darf gebrochen oder fehl am Platz gemacht werden).
  • Wenn es um Produkte geht, kostet der chinesische Wert, während die japanische Wertqualität
  • den japanischen Wert Andere nicht zu belästigen, während es für die Chinesen ein Zeichen des Lebens ist, laut und laut zu sein.
  • Chinesen denken, freundlich und sogar ein bisschen vulgär gegenüber Fremden zu sein, ist ein Zeichen des Respekts und der Vertrautheit. Japaner denken, Höflichkeit zu zeigen und den persönlichen Raum zu respektieren, um ein Zeichen des Respekts anderer zu sein.
  • Chinesen halten ihre eigenen Häuser ordentlich und ordentlich, aber scheiß nicht darauf, im öffentlichen Raum nach sich selbst aufzuräumen. Japaner halten den öffentlichen Raum sehr sauber, aber wie ordentlich ihre Privathäuser sind, kann ein Erfolg oder Misserfolg sein.
  • Chinesen sehen Regeln als Richtlinien und können je nach den Umständen verbogen oder sogar gebrochen werden. Japaner respektieren immer die Regeln und Richtlinien.

Für Beiträge und Themen an anderer Stelle, die genau veranschaulichen können, was ich meine, lesen Sie bitte: Alexandro Chens Antwort auf Welches dieser drei Länder hat die beste Küche? : Korea, China oder Japan?

Alexandro erklärte, dass für die Japaner die gesamte Mahlzeit (einschließlich der Zubereitung) Teil der Erfahrung im japanischen Essen ist. Beachten Sie, dass alle Beiträge zum chinesischen Essen die besten sind erklärte, dass Chinesen mehr Abwechslung und besser schmeckendes Essen haben, ohne sich auf das gesamte Speiseerlebnis zu konzentrieren.

Ein weiteres großartiges Thema ist der Unterschied zwischen japanischer und chinesischer Teekultur, der im Grunde den gleichen Unterschied erklärt und hervorhebt: Was sind signifikante Unterschiede in der chinesischen und japanischen Teekultur?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.