Was ist der Unterschied zwischen un und une auf Französisch?


Beste Antwort

Un ”ist der unbestimmte männliche Artikel (a oder an, auf Englisch). verwendet vor einem männlichen Substantiv. „Une“ ist die weibliche Version, die vor weiblichen Substantiven verwendet wird.

Zum Beispiel: jai un stylo (Stylo ist männlich, also verwenden wir „un“) Ich habe einen Stift.

Tu als une gomme? (Sie haben einen Radiergummi?) Radiergummi ist auf Französisch weiblich, daher verwenden wir „une“.)

Lernen Sie weiter. 🙂

Guten Mut!

Antwort

Das „Imparfait“ wird auf Englisch als „unvollkommen“ bezeichnet. Perfekt im Lateinischen bedeutet abgeschlossen und „im“ bedeutet nicht. Wenn Sie also das Unvollkommene in einem Satz verwenden, sagen Sie, dass die Aktion nicht abgeschlossen ist. Das bedeutet nicht, dass es nicht abgeschlossen wurde, sondern nur, dass der Sprecher das Ende der Aktion nicht vorsieht.

Nehmen Sie zum Beispiel den Satz „Ich habe zu Abend gegessen, als meine Freunde ankamen. ” In diesem Satz wurde mein Abendessen durch ein Ereignis unterbrochen. Habe ich mein Abendessen beendet? Vielleicht ja vielleicht nein. Ich habe Ihnen keine Informationen gegeben.

Ein anderes Beispiel wäre: „Ich habe geschwommen, als ich den Hai gesehen habe“. Habe ich den Hai ignoriert und mein Schwimmen beendet oder habe ich den Teufel aus dem Meer geholt? Wieder ist die Antwort vielleicht ja, vielleicht nein. Ich habe Ihnen die Informationen nicht gegeben. Die Leute reden die ganze Zeit auf diese Weise.

Das Unvollkommene wird oft auf Englisch von „gewohnt“ wiedergegeben. Zum Beispiel der Satz „Ich habe früher in New York gelebt.“ zeigt einen Zustand des Seins in diesem Fall an. Für Seinszustände haben Sie das Unvollkommene auf Französisch verwendet. Ein anderes Beispiel wäre: „Als ich 16 Jahre alt war, konnte ich selbst eine ganze große Pizza essen.“ Auf Französisch würden Sie das Unvollkommene „Lorsque j’avais 16 ans …“ verwenden, da das Alter ein Seinszustand ist.

Das Unvollkommene wird in der Vergangenheit auch für wiederholte Aktionen verwendet. Zum Beispiel „À lécole secondaire, je promenais mon chien chaque après-midi“. verwendet das Unvollkommene für das Verb „promener“. Ein anderes Beispiel wäre: „Ma famille visitait mes grands-parent chaque semaine lorsque jétais jeune.“ Hier ist das Verb „Besucher ist unvollkommen, weil die Handlung wiederholt wurde.

Das Unvollkommene wird auch verwendet, um Emotionen auszudrücken. Nehmen wir zum Beispiel die Sätze „Lorsque jétais jeune, javais un chien“. Jaimais mon chien. “ Der zweite Satz drückt eine Emotion aus, daher wird das Verb „Zieler“ im Unvollkommenen verwendet, weil eine Emotion ein Seinszustand ist. Du kannst jemanden 5 Minuten lang nicht lieben. Das widerspricht der Definition von Liebe. Nehmen Sie die gleichen Sätze noch einmal, aber setzen Sie diesmal das Verb „Zieler“ in das passé composé. „Lorsque jétais jeune, javais un chien. Jai aimé mon chien. “ Indem ich „zieler“ in das passé composé setze, zeigt es, dass ich meinen Hund geliebt habe und dann aufgehört habe, ihn zu lieben. Vielleicht hat er mich gebissen und ich konnte ihm nicht vergeben. Vielleicht hat er aufgehört, auf mich zu achten und ich konnte ihm nicht vergeben. Was auch immer der Grund sein mag, mit dem passé composé habe ich gezeigt, dass der Zustand des Liebens vorbei und erledigt ist.

Nehmen Sie das Verb „vouloir“. Ich könnte sagen: „Je voulais payer une voiture à ma femme pour son anniversaire.“ Indem ich das Verb in das Unvollkommene setze, zeige ich einen Seinszustand an. Ich möchte zu meinem Geburtstag mit einem Auto für meine Frau fahren, weil ich sie liebe. Wenn das Verb im passé composé verwendet wird, ändert sich die Bedeutung. „Jai voulu payer une voiture à ma femme pour son anniversaire.“ Der Satz besagt nun, dass ich meiner Frau zu ihrem Geburtstag ein Auto für meine Frau kaufen wollte und dann hörte ich auf, ihr ein Auto kaufen zu wollen. Vielleicht habe ich gerade herausgefunden, dass sie mit meiner besten Freundin schläft, und jetzt kann ich ihr auf keinen Fall ein Auto kaufen.

Nun zur Bedingung. Die Bedingungsform wird, wie der Name schon sagt, verwendet, wenn Sie über eine Bedingung sprechen möchten. Zum Beispiel könnte man sagen: „Si tu voulais m’aider demain, je serais bien recnaissant. „(Wenn Sie mir morgen helfen wollten, wäre ich Ihnen sehr dankbar.) Beachten Sie, dass„ si “mit dem in der Unvollkommenheit konjugierten Verb verwendet wird. Es ist niemals möglich, „si“ mit einem Verb in der Bedingungsform zu verwenden. „Si“ wird in dem Teil des Satzes verwendet, der die Bedingung ausdrückt. Die Bedingungsform wird verwendet, um das potenzielle Ergebnis der Erkrankung auszudrücken.

Sie könnten Ihrem Kind sagen: „Si tu voulais une auto, tu devrais te trouver un emploi.“ (Wenn Sie ein Auto wollen, sollten Sie einen Job bekommen.) Wieder wird „si“ in dem Teil des Satzes verwendet, der die Bedingung ausdrückt. Die Bedingungsform wird in dem Teil des Satzes verwendet, der das potenzielle Ergebnis der Bedingung ausdrückt.

Es gibt eine spezielle Verwendung der Bedingung, die Sie auf Englisch nicht finden. In dem Satz „Jean Tremblay aurait cambriolé trois vermarktet cette semaine.“ Die Verwendung der Bedingung dient dazu, den Autor vor Verleumdung zu schützen. Die äquivalente Konstruktion in Englisch würde „angeblich“ oder „angeblich“ verwenden. Sie würden diesen Satz also so übersetzen, dass „Jean Tremblay diese Woche angeblich in drei Unternehmen eingebrochen ist.“Auf Englisch verwenden Sie“ angeblich „, damit Sie Jean Tremblay nicht direkt beschuldigen, in drei Geschäftsbereiche eingebrochen zu sein, und sich somit rechtlich schützen. Wenn Sie auf Französisch die Bedingung im obigen Satz verwenden, sagen Sie nicht direkt, dass Jean Tremblay in drei Unternehmen eingebrochen ist und sich somit rechtlich schützt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.