Was ist die englische Übersetzung des spanischen Ausdrucks „como te llamas“?


Beste Antwort

Die englische Übersetzung des Ausdrucks „¿Cómo te llamas“ ? “ lautet „Wie ist Ihr Name?“

Es gibt tatsächlich mehrere Möglichkeiten, nach dem Namen einer Person auf Spanisch zu fragen. Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, um zu fragen: „Wie ist Ihr Name?“ auf Spanisch sowohl für die Casual (tu) -Form als auch für die formale (usted) Form.

Casual

¿ Cómo te llamas?

¿Cuál es tu nombre?

Formal

¿Cómo se llama?

¿Cuál es su nombre?

Der folgende Link enthält Audioclips sowie weitere Informationen darüber, wie man sagt: „Wie heißt du?“ auf Spanisch und wann man entweder die beiläufige oder die formale Form verwendet.

Wie sagt man „Wie heißt du?“ auf Spanisch

Natürlich müssen Sie auch wissen, wie Sie reagieren sollen, wenn Sie jemand nach Ihrem Namen fragt. Schauen Sie sich also den folgenden Link an, um Audioclips und eine Anleitung zu erhalten, wie Sie sagen können: „Mein Name ist … ”Auf Spanisch.

Wie man auf Spanisch“ Mein Name ist … „sagt

Antwort

A ver, voy a escribir algo en español, y descués haré una traducción Español hay muchas palabras que se pueden traducir de varias maneras en inglés und y también muchas palabras en inglés que se pueden traducir de varias formas en español Si digo que esté feliz, kein quiero decir que sea feliz po r ejemplo. Además, el inglés no es nada flexible con el orden de las palabras. Kein puedo decir en inglés que „quiero yo un helado“, „un helado quiero yo“, „yo un helado quiero“ o así. Todo tiene un orden fijo. Eso debe ser suficiente, podría dar ejemplos de cosas que no se traducen nada bien entre las dos lenguas, pero así no sería natural.

Um zu sehen, gehe ich, um etwas auf Spanisch zu schreiben, und nachdem ich eine Übersetzung gemacht habe. Es gibt viele Unterschiede zwischen den beiden Sprachen, sowohl in der Grammatik als auch in den Wörtern. Die Wahrheit, nein, ich habe viele Ideen von dem, was ich schreiben werde. Auf Spanisch gibt es viele Wörter, die sie selbst auf verschiedene Arten auf Englisch übersetzen können, und auch viele Wörter auf Englisch, die sie selbst auf Spanisch auf verschiedene Formen übersetzen können, wie waschen und waschen, sein und sein. Wenn man es wörtlich Spanisch ins Englische übersetzt, verliert man sehr viele Informationen. Wenn ich sage, dass es glücklich ist, möchte ich zum Beispiel nicht sagen, dass es glücklich ist. Darüber hinaus ist das englische no it-nichts flexibel mit der Reihenfolge der Wörter. Kein Ich kann auf Englisch sagen, dass „Ich will ich ein Eis“, „Ich will ein Eis, ich will ein Eis“, „Ich will ein Eis, ich will“ oder so. Alles hat eine feste Bestellung. Dass es – muss ausreichen, um ausreichend zu sein – Beispiele für Dinge geben könnte, die nicht selbst nichts Feines zwischen den beiden Sprachen übersetzen, aber so wäre es natürlich nicht.

Wie Sie Wie Sie sehen können, klingt eine Wort-für-Wort-Übersetzung eines Textes von mäßiger Länge, ohne auch nur zu versuchen, umständlich zu sein, äußerst seltsam. Es gibt Sprachen, die durchweg Kauderwelsch zurückgeben, aus denen bei wörtlicher Übersetzung keine Informationen extrahiert werden können, und Spanisch ist keine davon, aber eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist, wie Sie oben sehen können, auch nicht praktikabel.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.