Was ist die richtige Übersetzung von Englisch nach Latein für ' Um dein eigenes Selbst wahr zu sein? ' Ich recherchierte für einen Kunden, der dies für ein Tattoo wollte. Das, was ich für richtig hielt, war „usque ad tuam suum sui quod verum“.


Beste Antwort

Was ist die richtige Übersetzung von Englisch nach Latein für „Um dein eigenes Selbst wahr zu sein?“ Ich recherchierte für einen Kunden, der dies für ein Tattoo wollte. Das, was ich für richtig hielt, war „usque ad tuam suum sui quod verum“.

Es scheint, dass Ihre „Forschung“ darin bestand, zu versuchen, Google Translate oder Babelfish zu verwenden. oder sogar versuchen, die einzelnen Wörter in einem lateinischen Wörterbuch nachzuschlagen, da die lateinische Phrase, die Sie sich ausgedacht haben, unsinnig ist und nichts bedeutet.

Hatten Sie tatsächlich eine ordnungsgemäße Recherche durchgeführt, hätten Sie festgestellt, dass die Ausdrücke „tibi ipsi esto fidelis“, „tibi ipsi fidelis sis“ oder „tibi ipsi crede“ – alles übersetzt als „Be sich selbst treu bleiben “(wie wir im modernen Englisch sagen) lassen sich mit minimalem Aufwand leicht über Internetsuchen finden.

Wie ich in unzähligen früheren Antworten gesagt habe. Sie können keine Phrasen in eine andere Sprache übersetzen , es sei denn, Sie haben diese Sprache gelernt. Dies gilt insbesondere für Latein aufgrund seiner Struktur.

Antwort

Dieser Kunde möchte also ein Tattoo in einer Sprache, die er nicht versteht, aufsetzen sein Körper von jemandem, der diese Sprache nicht spricht und unbekannte Personen im Internet mit unbekannten Qualifikationen fragen muss, wie der Text lauten soll?

In diesem Fall verdient er es fast, mit einem wirklich peinlichen Text tätowiert zu werden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.