Was sind einige lustige spanische Wörter, die wie englische Wörter klingen, aber etwas ganz anderes bedeuten?


Beste Antwort

Hier einige:

  • „Una decepción“ bedeutet „eine Enttäuschung“.
  • Campo “ bezeichnet ein Feld oder das Land.
  • Billón “ ist tatsächlich eine amerikanische Billion (1.000.000.000.000).
  • Fábrica “ bezieht sich auf eine Fabrik, nicht auf Stoff (dies wäre tela oder tejido ).
  • Natürlich gibt es auch „ fútbol „bedeutet Fußball, obwohl dies alles andere als spezifisch für Spanisch ist.
  • Largo „bedeutet lang, nicht groß (um zu sagen, dass etwas groß ist, verwenden Sie „ grande „).
  • Einmal „ist kein verwandtes Wort für das englische Wort“ einmal „, es bedeutet tatsächlich“ elf „und wird anders ausgesprochen.
  • Ropa „bedeutet Kleidung, es bezieht sich nicht auf Seil.

Es gibt auch eine Tonne von anderen , aber diese „ falsos cognados “ („false cognates“) stolpern definitiv über Anfänger. Im Allgemeinen ist es jedoch in Ordnung anzunehmen, dass etwas verwandt ist, wenn es klingt In ähnlicher Weise sollten Sie auch auf den Kontext achten.

Antwort

  • En absoluto – es wäre nicht absolut , sondern überhaupt nicht.
  • Tatsächlich ist aktuell .
  • Anciano – nicht uralt , sondern senior Bürger .
  • Bigote ist Schnurrbart.
  • Éxito, ist Erfolg
  • Grapa ist eine Heftklammer.
  • Grosería = schlechtes Wort .
  • Lujuria ist nicht Luxus , sondern „ l ust.
  • Pan ist Brot.
  • Pie ist Fuß.
  • Resumen ist Zusammenfassung.
  • Severo ist hart.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.