Beste Antwort
Paris , Idaho, eine Stadt
Paris , Illinois, eine Stadt
Paris , Indiana,
Paris , Iowa,
Paris , Kentucky,
Paris , Maine,
Paris , Michigan
Paris , Mississippi, eine nicht rechtsfähige Gemeinde
Paris , Missouri, eine Stadt
Paris , New Hampshire, eine nicht rechtsfähige Person Gemeinde
Paris , New York, eine Stadt
Paris , Portage County, Ohio, eine nicht rechtsfähige Gemeinde
Paris , Stark County, Ohio, eine nicht rechtsfähige Gemeinde
Paris , Oregon, eine nicht rechtsfähige Gemeinde
Paris , Pennsylvania, ein von der Volkszählung ausgewiesener Ort
Paris , Tennessee, eine Stadt
Paris , Texas, eine Stadt
Paris , Virginia, eine nicht rechtsfähige Gemeinde
Paris , Wisconsin (Begriffsklärung), mehrere Orte in Wisconsin
Quelle: Paris (Begriffsklärung) – Wikipedia
Antwort
„Kanadisches Französisch“ kann in verschiedenen Situationen eine problematische Kategorie sein. Ich würde drei Kategorien französischsprachiger Personen identifizieren, die zu dieser Beschreibung passen, aber unterschiedliche Standorte haben.
- Der Fall Maine
In beiden Fällen wäre dies die Mehrheit dieser jeweiligen Bevölkerungsgruppen Auf der Seite der kanadischen Föderation ist es heute nicht offensichtlich, dass sie jemals die Grenze von Kanada aus überschritten hätten, da sie möglicherweise aus einer Zeit stammen, als es keine solche Grenze gab. Auch zu der Zeit, als sie kamen, wären sie nicht Kanadier genannt worden.
In Maine begegnen Sie diesen Populationen in Madawska, Frenchville, Van Buren , Fort Kent, St. Agatha, Grand [e] Isle, St. Francis, St. John Plantage, Hamlin, Eagle Lake , wo sie die Mehrheit bilden.
2. Die Franco-Amerikaner von Neuengland
Eine andere Bevölkerung sind die Franco-Amerikaner , verbreitet in ganz New England. In ihrem Fall ist es richtiger zu sagen, dass es sich um „kanadische Franzosen“ handelt, da die meisten von ihnen als Einwanderer aus Québec stammten. Als sie jedoch behaupteten, „Franco-Amerikaner“ zu sein, sagten sie auch, sie seien eine neue Identität, die sich von Québec unterscheidet. Diese Gruppe hat ihre Kultur weitgehend verloren, und so könnten die Franco-Amerikaner heute eher eine Art rekonstruierte Kultur von Anglophonen sein, die wieder mit ihrem Erbe in Kontakt treten wollen (und damit Anstrengungen unternommen haben, Französisch wiederzugewinnen, indem sie sich für den Unterricht entschieden haben) Die Hilfe neuerer Einwanderer aus Québec, die so kürzlich kamen, dass sie von ihren Eltern immer noch auf Französisch erzogen werden konnten. Beachten Sie, dass französisch-amerikanisch hier nicht direkte Einwanderer aus Frankreich bedeutet, wie die Autoren der Zeitschrift France-Amérique , die französische Einwanderer aus New York sind. Es ist nicht das, worauf sich die Begriffe beziehen.
Derzeit finden Sie solche Frankophone in New Hempshire, wo sie mehr als 10\% der Bevölkerung ausmachen ( Berlin, Mailand, Stewartstown, Dummer, Errol, Clarksville, Wentworth () und auch in Vermont ( Canaan, Norton, Ferdinand, Averill ).
Während sie in diesen Städten möglicherweise nicht mehr stark vertreten sind, haben einige Städte Neuenglands für Franco-Amerikaner historische Bedeutung, wie z. B. Manchester , Woonsocket und Lowell.
3. Neueinwanderer aus Québec oder anderen Frankophonen Kanadas
In diesem Fall wäre es durchaus berechtigt, sie als „kanadisches Französisch“ zu bezeichnen, da sie immer noch eine mit Kanada verbundene Identität haben und die Staatsbürgerschaft besitzen. Obwohl ihre Präsenz aus statistischer Sicht gering und anekdotisch sein mag, könnten sie sich tatsächlich überall befinden .
Sie haben ein Beispiel gefunden Davon kürzlich, als es Le Journal de Montréal und Tabloïd gelang, einen Quebecer-Einwanderer direkt in zu finden Kenosha (Wisconsin), wo die jüngsten von Rittenhouse interpretierten Dreharbeiten stattfanden, Justin Gauvin . Er lebt seit 2002 in den USA und wurde 2016 US-amerikanischer Staatsbürger. Jeden Mittwoch finden in Kenosha Treffen französischsprachiger Menschen statt, bei denen sie mit ihrer Sprache in Kontakt bleiben können. Er sagte, dass es in Wisconsin ein Werk von BRP gibt, in dem viele Quebecer arbeiten.
Sie können auch die Quebecer-Diaspora von Florida in Betracht ziehen ( Floribéquois ) zu dieser Kategorie gehören. Ich weiß, dass sich ihre spezifischen Standorte im Laufe der Zeit geändert haben, sodass sie möglicherweise nicht immer dort bleiben, wo sie sich gerade befinden.
Für diese letzte Kategorie kann es daher schwierig sein, einen bestimmten Ort zu bestimmen, da sie wirklich überall sein können. Sie könnten versuchen, sie mithilfe von Assoziationen, Gruppen zu finden, die auf die eine oder andere Weise der französischen Sprache zugeordnet sind. Es ist auch wahrscheinlich, dass sie mit Frankophonen von überall auf der Welt interagieren und nicht unbedingt zwischen ihnen bleiben.