Beste Antwort
Ein Ethnomusikologe wäre vielleicht die beste Person, um dies zu beantworten. Aber hier ist mein Verständnis, basierend auf dem, was mir begegnet ist, nämlich. Copyright-Probleme für diesen Titel.
Die erste aufgenommene Version dieses Songs wurde um 1939 in Südafrika aufgenommen und Solomon Linda gutgeschrieben, der auch die improvisierte Nachkommenmelodie über dem Bassgesang singt. Die Originaltexte sind in Zulu. Ihre wörtliche Bedeutung ist etwas in der Art von „Jeden Morgen bringt er uns viel Glück. Ja. Viel Glück.“ und später in der Melodie: „Vor langer Zeit sagten die Leute, du bist ein Löwe.“ Die gesungenen Silben spielen meistens mit einem Zulu-Wort für Löwe: „imbube“ oder „ibhubesi“ (Löwin) und wiederholen oft den Satz „du bist der Löwe“ („uyingonyama“). Ich würde annehmen, dass es ein Loblied ist.
Wie Sie bemerken werden, haben diese Wörter keine Beziehung zu den allgemein verwendeten englischen Texten, außer der Tatsache, dass es sich um einen Löwen und ein Unsinnswort handelt. „Wimoweh“ – eine Annäherung an „uyingonyama“, die The Weavers 1952 in ihrer gleichnamigen US-Top-Ten-Plattenversion (Wimoweh) eingeführt haben.
1961 das Produktions- / Songwriting-Team von Hugo Peretti und Luigi Creatore, die mit RCA Records verbunden waren, gaben englische Texte für die ansonsten wortlose Melodie der Nachkommen in Auftrag. Diese Texte, die von einem Mann namens George Weiss geschrieben wurden, befassen sich mehr mit der Formulierung der Melodie von Solomon Lindas Melodie als mit der Erfassung der Semantik eines der ursprünglichen Zulu-Wörter. Weiss englische Texte wurden populär, als sie von der RCA-Doo-Wop-Gruppe The Tokens gesungen wurden, deren Version mit dem Titel „The Lion Sleeps Tonight“ später in diesem Jahr auf Platz 1 der US-Charts landete.
Die Texte in The Tokens Die Version könnte folgendermaßen zusammengefasst werden: „Heute Nacht schläft der Löwe im ruhigen, mächtigen Dschungel in der Nähe des friedlichen, ruhigen Dorfes.“ Dementsprechend erscheint eine Lesung wie die folgende vernünftig: Da der Löwe heute Abend nicht auf der Suche ist, sollten wir uns gemeinsam entspannen und diese Pause von der Unsicherheit und Gefahr genießen, mit der wir so oft konfrontiert sind.
Die Urheberrechtsprobleme Die Umgebung von „The Lion Sleeps Tonight“ beruht auf der Tatsache, dass The Weavers und ihr Verleger 1952 davon ausgegangen sind, dass „Wimoweh“ ein „traditionelles“ gemeinfreies Lied ist. Infolgedessen könnten die Darsteller (und ihr Herausgeber) eine Anordnung der zugrunde liegenden Komposition gutschreiben. Weiss Beitrag und (viel später) Disneys Verwendung des Songs im The Lion King-Franchise verschärften den Fehler. Ein Versuch, dieses Durcheinander zu entwirren, ist Gegenstand eines preisgekrönten Dokumentarfilms (A Lions Trail / 2002).
Antwort
Das ist die Version der Token
Die ursprüngliche und echte Version ist die folgende –
die Token nicht wird niemals der Schöpfer unseres afrikanischen Rhythmus sein … niemals … dies ist ein südafrikanisches Lied, ein Zulu-Lied namens mbube (Löwe) … es wird seit Jahrhunderten in Südafrika gesungen und zuerst von Linda Solomon aufgenommen … wir sprechen darüber Ein Löwe schläft, aber es ist nur tiefer als Sie denken, wenn ein König stirbt, sagen wir in Afrika, dass er schläft und als Shacka starb, sangen sie es, um den Menschen zu sagen, dass der Löwe schläft ..i yu m „bube = du bist der Löwe … chacka du kannst nicht sterben, du schläfst sicher … sie haben es gestohlen und haben nicht die Ehrlichkeit zu sagen, wohin sie es gebracht haben … verdammt
Solomon Linda & The Evening (Die erste Version) – Mbube – Dies ähnelt eher den späteren Versionen.