Beste Antwort
Der Name unseres geliebten Propheten (Friede sei mit ihm) ist der häufigste Vorname auf der Welt
Der Name Muḥammad (beachten Sie den Punkt unter dem h ist dies aus dem Wörterbuch des Kongresses. Der Punkt macht das „h“ zu einem großen HA auf Arabisch) ist die strengste und primäre Transliteration des arabischen Vornamens (Arabisch: مُحَمَّد), die aus dem arabischen passiven Partizip und stammt trikonsonantale Wurzel von Ḥ-MD; Lob.
Der Name wird auch als Mohammad (hauptsächlich im Iran, Afghanistan und Pakistan), Muhammad (in Indien und Bangladesch), Muhammed (arabische Welt, hauptsächlich in Nordafrika), Mohamed und Mohamad (arabisch) übersetzt Welt), Muhammad (arabische Welt), Muhammed, Muhamed (Bosnien und Herzegowina), Muhammed, Muhamed, Muhammet oder Muhamet (Türkei und Albanien).
In lateinischer Sprache ist es Mahometus (daher italienisches Maometto). und Μωάμεθ (Moameth) auf Griechisch. Auf Katalanisch und Spanisch ist es Mahoma und auf Galizisch Mamede. In Russland ist es Мухаммад (Mukhammad), eine andere gebräuchliche Schreibweise ist Магомед (Magomed). In Somali ist es Maxamed. In Senegal und anderen westafrikanischen Ländern ist die Variante Mamadou. In Kasachstan heißt der Name Махамбет (Makhambet). Auf Chinesisch wird es als 穆罕默德 (Mùhǎnmòdé) geschrieben.
Um ehrlich zu sein, irren Sie sich darüber, dass es eine korrekte Schreibweise mit englischen Alphabeten gibt. Wenn Sie ein nicht-arabisches Alphabet verwenden, schreiben Sie es im Grunde genommen phonetisch. Jetzt sprechen nicht alle Menschen Englisch, daher wird jeder von ihnen es anders buchstabieren, aber in Übereinstimmung mit ihrer phonetischen Aussprache von „Muḥammad“. Der Name des Propheten des Islam wurde auf verschiedene Weise auf Englisch dargestellt. Es ist ein arabischer Name, und es ist bekanntermaßen schwierig, Arabisch – oder eine semitische Sprache – in eine europäische Sprache zu übersetzen.
Die am meisten vereinbarten Die Schreibweise lautet „Muhammad“ (ohne den Punkt unter dem h – da Sie den Punkt möglicherweise nicht mit der QWERTY-Tastatur unter das h setzen können) . Dies ist die Schreibweise, die vom Oxford Dictionary übernommen wird, der Weltautorität für Englisch. Darüber hinaus ist dies die Schreibweise, die auch in WikiPedia, WikiAnswers, Encyclopedia Britannica und vielen anderen offiziellen Orten verwendet wird. In den meisten religiösen Stätten und auf allen Websites des saudi-arabischen Ministeriums für religiöse Angelegenheiten und des Hajj wird das Wort MUHAMMAD angegeben.
FRIEDEN .. !!
Antwort
Arabisch hat drei Vokale. U und O sind Allophone. Das heißt, alternative Aussprachen für das, was auf Arabisch der gleiche Vokal ist.
Da der Name aus einem anderen Alphabet transkribiert ist, sind beide korrekte Transliterationen.
Seien Sie respektvoll, indem Sie den einen verwenden das wird heute am häufigsten von Muslimen verwendet. Egal für welches Sie sich entscheiden, seien Sie darauf vorbereitet, dass Ihnen jemand sagt, dass Sie es anders buchstabieren und sich ihm widersetzen sollen.
In die entgegengesetzte Richtung:
Arabisch hat zwei K-Sounds, die derzeit als K und Q transkribiert werden. In der Vergangenheit wurden beide als K transliteriert, da ein Englisch sprechender Mann keinen Unterschied zwischen dem K-Sound in Cool und dem K-Sound in Kiel wahrnimmt.
Wenn Sie es mit K buchstabieren, wird niemand versuchen, es als Quoran auszusprechen. Wenn wir jedoch die arabische Rechtschreibung in der Transliteration beibehalten, ist der Koran falsch und der Koran korrekt.
O und U unterscheiden sich im Englischen jedoch das gleiche auf Arabisch; K und Q sind auf Englisch gleich, auf Arabisch jedoch unterschiedlich.