Wie lautet die gälische Aussprache der Wörter uisce beatha?

Beste Antwort

Verschiedene Autoren haben bereits geantwortet, wie dies auf Irisch-Gälisch auszusprechen ist. Genau wie in Irland gibt es in Schottland Unterschiede in der Aussprache von Dialekt zu Dialekt. Eine gute „neutrale“ Aussprache („neutral“ in dem Sinne, dass sie nicht zu einem bestimmten Bereich gehört und allgemein verstanden wird) auf Schottisch-Gälisch lautet jedoch wie folgt: oosh -keh beh -ha (verwendet hier keine phonetischen Symbole, sondern versucht nur zu reproduzieren Wie diese Klänge normalerweise für einen Englisch sprechenden Menschen klingen würden.

Übrigens gibt es eine geringfügige Abweichung in der Schreibweise zwischen Irland und Schottland: uisce beatha in Irland, aber uisge beatha in Schottland. Es bedeutet jedoch in beiden Ländern dasselbe – wörtlich „ Wasser des Lebens “ – und ja, es ist dieser gälische Begriff, der als Schneebesen (e) y . Aber das wussten Sie wahrscheinlich schon \ U0001f60a.

Sláinte! / Slàinte! / Prost!

Antwort

Ich werde etwas zu den hervorragenden Antworten hinzufügen, die bereits hier geschrieben wurden.

Zunächst der Buchstabe c – auf Gälisch (irisch oder schottisch), wenn ein – h hinzugefügt wird, wird erweicht, aber nicht leise.

Der Sound wird in beiden Irland als ch geschrieben und Schottland in diesen Tagen. Bis in die 1950er Jahre in Irland war es jedoch üblich, diesen Ton mit einem Punkt ( ponc ) über dem c -, daher ċ -. Die Verwendung eines Punktes über einem Konsonanten, um zu zeigen, dass der betreffende Konsonant erweicht ist, wurde in Schottland nie häufig verwendet. Auf jeden Fall haben sowohl Irland als auch Schottland jetzt die Schreibweise ihrer nationalen gälischen Varianten so standardisiert, dass in beiden Ländern der Buchstabe h neben steht Der betreffende Konsonant muss schriftlich nachweisen, dass der Ton in der Sprache gedämpft wurde: c – bis ch -.

Unabhängig davon, ob Sie die Wörter als Connacht und schreiben Cú Chulainn (mit – h , um die Erweichung anzuzeigen) oder als Connaċt und Cú Ċulainn (mit einem Punkt zum Anzeigen der Erweichung) ist das Endergebnis dasselbe: Sie versuchen, in Schreiben ein Prozess, der die Klänge der gesprochenen gälischen Sprache beeinflusst, die unter Linguisten als lenition .

Der Name für die Lenition auf Irisch-Gälisch ist séimhiughadh (traditionelle Schreibweise) oder séimhiú (reformierte Schreibweise). In englischer Sprache wird dies ungefähr als / SHAY-vyoo / ausgesprochen. Sein Name auf schottisch-gälisch ist sèimheachadh (ungefähr ausgesprochen als / SHAY-vuh-khugh /). In beiden gälischen Varianten bezieht sich das Konzept auf dasselbe und bedeutet dasselbe: Erweichen , machen sanft beruhigend , auch (wenn ich Ihnen sage, dass einer der Gälischen Namen für den Pazifischen Ozean sind Ein Cuan Sèimh , der das Konzept der Lenition ein wenig einprägsamer machen könnte.

Auf Gälisch alle Konsonanten existieren in der Sprache in zwei Formen: einer normalen, nicht lenitierten („nicht erweichten“) Form und einer modifizierten, lenitierten („erweichten“) Form, obwohl diese Unterscheidung nicht immer schriftlich erfolgt. Die Konsonanten variieren auch, je nachdem, ob sie zusammen mit sogenannten „breiten“ Vokalen (a, o, u) oder „schlanken“ Vokalen (e, i) ausgesprochen werden, was ein Potenzial für bis zu vier verschiedene Formen jedes Konsonanten in der Sprache.

Die Unterscheidung zwischen breiten und schlanken Vokalen und deren Auswirkung auf Konsonanten ist jedoch eine zusätzliche Komplikation, die wir nicht tun Für die gegenwärtigen Zwecke hier nicht erforderlich: Wir bleiben vorerst bei der Unterscheidung zwischen normalen („nicht lenitierten“) Konsonanten und modifizierten („lenitierten“) Konsonanten.

Sowohl in Connacht als auch in Chulainn , was wir hier haben, ist ein Beispiel für ein lenited c -, das ich hier als Referenz hervorgehoben habe: Conna ch t und Ch ulainn . Vereinfacht ausgedrückt, wenn Sie ein c – auf ch – leniten (erweichen) – Sie ändern nicht nur die Schreibweise von c – in ch – in der geschriebenen Form Wort, Sie ändern auch die Aussprache im gesprochenen Wort: c – in ch – in der Rechtschreibung ergibt / k / bis / kh / in der Aussprache (oder, wenn Sie möchten Um die Symbole des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA) zu verwenden, c- bis ch – in der Rechtschreibung ergibt / k / bis / x / in der Aussprache).

Das lenited c – – also ch – – in beiden Connacht und Cú Chulainn wird wie / kh / (oder / x / in der IPA) , wenn auf Irisch-Gälisch ausgesprochen. In sehr ungefähren Begriffen werden sie jeweils als / KON-nakht / und / KOO KHOO-linn / ausgesprochen.

Der Grund, warum Sie dachten, dass die – ch – in Connacht schweigt, weil neben der irisch-gälischen Schreibweise Connacht auch für den Namen dieses Teils Irlands ein existiert Anglisierte Rechtschreibung – Connaught . Hier, in der Schreibweise, dient – au – auf Englisch dazu, den irisch-gälischen Klang von – a -, während das – gh – in Englisch das – ch – des ursprünglichen Iren – und wird am Ende nicht eigenständig ausgesprochen. Connaught wird auf Englisch mehr oder weniger wie / KON-nawt / ausgesprochen.

Die anglisierte Schreibweise Connaught wird heutzutage immer seltener verwendet und beschränkt sich hauptsächlich auf historische Titel (wie Duke of Connaught , ein verfallener Titel von die britisch-irische Peerage) oder Handelsnamen (wie das bekannte Connaught Hotel in Central London). Offensichtlich werden sich diese Schreibweisen nicht ändern. Immer mehr Englisch sprechende Personen (insbesondere in der Republik Irland, die den offiziellen Status der anglisierten Schreibweisen der irischen Ortsnamen circa 2003 aufgehoben hat) verwenden jetzt die irische Schreibweise Connacht und sprechen sie weiterhin anglisiert aus, daher Connaught .

Mit anderen Worten, heutzutage schreiben viele Englisch sprechende Connacht (/ KON-nakht /) auf irische Weise aber weiterhin als Connaught (/ KON-nawt /) auf englische Weise aussprechen.

Und das ist, glaube ich, die Grund, warum Sie geglaubt haben, dass die – ch – in Connacht still ist. Es ist nicht – nicht, wenn Sie dies auf irische Weise aussprechen.

Ist mise le Meas , Eòghann

Buidheachas mór leat als A2A / Vielen Dank für die A2A, Neal Schaffer

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.